Минюст возражает депутату Мисько: принимать законопроекты на двух государственных языках можно

Гомельский юрист Игорь Случак ранее обратился в Палату представителей с предложением сделать обязательным издание всех нормативных актов на двух государственных языках. Сегодня доля документов, имеющих официальную белорусскую версию, просто мизерная — 3,1% из 200 тысяч.

01.03.2018 / 10:32

Максим Мисько, фото tut.by.

В ответе Случаку за подписью заместителя председателя постоянной комиссии Палаты представителей по законодательству Максима Мисько говорилось, что «законодательными актами и Регламентом Палаты представителей не предусмотрен механизм принятия законопроектов на двух государственных языках одновременно.

Так, например, не решены вопросы необходимости дублирования пакета сопроводительных документов к законопроекту, процедуры принятия законопроекта на двух государственных языках (выносить на голосование тексты или только один) и подтверждения аутентичности текстов».

Игорь Тушинский, фото с сайта Министерства юстиции.

Между тем, заместитель министра юстиции Игорь Тушинский доказывает, что законодательством допускается возможность принятия нормативных правовых актов на двух государственных языках. В законе ясно написано: «Нормативный правовой акт принимается (издается) уполномоченным на то органом (должностным лицом) на белорусском и (или) русском языках».

Более того, Тушинский отмечает, что «на законодательную практику принятия актов законодательства, в частности на белорусском языке, может влиять, в первую очередь, именно парламент». И депутат Максим Мисько в том числе.

nn.by