Звезда стендапа Ирина Приходько — об особенностях белорусского юмора и эмиграции из-за войны
Белорусская юмористка Ирина Приходько засветилась в ярких стендап-проектах последнего времени: она финалистка первого сезона «Открытого микрофона», участвовала в «Прожарке» на ТНТ и выступала в белорусском Comedy Club. В новом выпуске шоу «Жизнь-малина» Приходько рассказала об отъезде из России и особенностях юмора белорусов.
04.03.2023 / 20:46
Скрин видео с ютуб-канала «Жизнь-малина»
Внутренний мир комиков
«Каждый комик грустный внутри. И в целом комедия строится не на чем-то счастливом, а наоборот, и ты потом из этого делаешь юмор. Не могу сказать, что комики — счастливые люди. Ну и чем хуже события происходят в твоей жизни, тем смешнее будут твои шутки», — искренне говорит Ирина.
Белоруска объясняет это тем, что у комиков аналитический склад ума и они способны видеть негатив даже там, где его нет. Но есть и хорошая сторона этого качества: Ирина признается, что юмор для нее — в каком-то смысле терапия, проработка всех тех трудностей, что с ней случаются: «Очень отпускает, когда ты со сцены говоришь то, что тебя волнует».
Ирина спокойно относится к российским комикам, которые остались в России и из-за этого молчат о войне, мол, это твоя страна и твой дом, нормально хотеть остаться.
Большие деньги, которые зарабатывают некоторые из российских комиков, белоруска считает одной из причин их несвободы: «Ты привык к какому-то уровню комфорта, и ты такой: ну блин, я так старался, я не готов его понизить».
Сама Ирина рассказывает, что с отъездом из России потеряла возможность выступать регулярно, что было источником ее прибыли. Однако она не испытывает обиды на коллег, которые не пошли тем же путем.
Отъезд из России
Белоруска рассказывает, что в первое время после начала войны в Украине она старалась читать как можно меньше новостей, так как иначе не могла жить в нормальном для нее ритме. Это не мешало Ирине узнавать об основных новостях — важная информация доходит до человека и в таком случае. Девушка говорит, что информационный вакуум может быть правильным решением в стрессовое время, но важно сохранять баланс в связи с реальным миром.
Ирина говорит, что для нее начало войны и отъезд из России стал еще большим стрессом, чем события 2020 года в Беларуси: «Во-первых, [другое] число жертв. Во-вторых, осознание того, что жизнь людей меняется, у большинства не в лучшую сторону, и что моя жизнь изменилась кардинально. Было тяжело, потому что я сама его изменила. Никто не выгонял, никто ничего не запрещал, я просто приняла такое решение, так как оно подходит конкретно мне. Я понимаю людей, которые остались в России, принимаю их».
Скрин видео с ютуб-канала «Жизнь-малина»
Белоруска подчеркивает, что выбор, эмигрировать или нет, зависит только от самого человека: «Оба решения тяжелые — и остаться трудно, и уехать трудно. Неизвестно, что из этого тяжелее, и каждый для себя сам решает. Для меня сохранение свободы моей воли и способности хоть как-то говорить о том, что я думаю, оказалось важнее стабильности».
Переезд в Турцию и землетрясение
Для переезда из России Ирина выбрала Турцию — повлияло наличие в стране друзей и хороший турецкий климат. Позже из-за трудностей с легализацией она перебралась в Грузию, но и там почувствовала сильнейшее турецкое землетрясение, произошедшее 5 февраля: «До нас долетело. Ночной толчок мы не почувствовали, а дневной почувствовали. Качалась лампа, в бассейне покачивалась вода. Было страшновато. В нашем городе абсолютно ничего не разрушилось, было легкое шатание, но у тех, кто живет на верхнем этаже, шатало сильно».
Белорусский юмор
Ирина однозначно отвечает на вопрос о том, существует ли белорусский юмор: да, он есть, и это явление. Имеет он и свои особенности:
«Он добрый, на мой взгляд. Слышала, что у белорусских комиков даже есть что-то общее в тембре и в манере. У нас интонация немного другая — то вверх, то вниз. Чем белорусский юмор отличается от украинского и русского? Вот это, я думаю, мы еще узнаем, может еще не сформировалось до сильно отличительных черт».
Приходько пока не делает белорусскоязычный стендап, но не исключает такой возможности для себя в будущем. Она опровергает идею о том, что для развития белорусского юмора нужна какая-то финансовая база, но считает, что белорусы сейчас не слишком интересуются белорусским: «С детства это не было нам привито, уничтожался белорусский язык. Я помню, в моей школе был белорусскоязычный класс, но в седьмом или восьмом классе их расформировали, и все они [ученики] пошли в обычные русскоязычные классы».
О своем коллеге Идраке Мирзализаде Ирина высказывается так: «[Для него характерна] харизма, интересные темы, у него есть свой стиль. Мне нравятся комики, которые могут даже молчать смешно. Когда [Артур] Чапарян выходит, ты смотришь на него — и тебе уже смешно, и с Идраком так же».