«Maje ŭsie šancy abrynucca na hałavu krytykanam». Dziaržaŭnaje vydańnie isteryčna baronić niepiśmiennaść na minskim čyhunačnym vakzale
Dziaržaŭnyja prapahandysty z «Minsk-Navinaŭ» blizka da serca ŭspryniali publikacyju na sajcie Blizko.by, u jakoj išła havorka pra poŭnaje vyniščeńnie na minskim čyhunačnym vakzale lubych nadpisaŭ na anhlijskaj movie šlacham tatalnaha zaklejvańnia ich izalentaj. Supracoŭnica vydańnia Kryścina Kryvaručka napisała z hetaj nahody artykuł, vytrymany ŭ padkreślena niepavažlivym i navat chamskim u dačyńnieni da žurnalista Blizko.by styli.
17.01.2024 / 20:34
Razam z načalnikam čyhunačnaj stancyi «Minsk-Pasažyrski» Alaksandram Drožžam supracoŭnica «Minsk-Navinaŭ» starajecca ŭsialak apraŭdać i praktyku zaklejvańnia nadpisaŭ, i navat dapuščanyja hrubyja hramatyčnyja pamyłki.
Pakolki zmahańnie ź biełaruskaj łacinkaj i anhlijskaj movaj viadziecca ŭdarnymi tempami, to, pavodle słoŭ Alaksandra Drožžy:
«Z ulikam vialikaj kolkaści infarmacyjnych pakazalnikaŭ — bolš za 800 štuk — pry ich vyrabie, na žal, nie ŭdałosia paźbiehnuć pamyłak, jakija nosiać adzinkavy charaktar i, u bolšaści svajoj, źviazanyja z praviłam naroščvańnia ličebnikaŭ. Praca pa abnaŭleńni infarmacyi na techničnych srodkach aryjentavańnia praciahvajecca, a vyjaŭlenyja niedachopy buduć likvidavanyja ŭ najbližejšy čas».
Adnosna pamyłak u biełaruskich nadpisach kamientary daje ŭžo sama Kryścina Kryvaručka, i robić heta ŭ zusim inšym styli:
«Niekatorych cyvilnych mocna aburyła, čamu napisana «pakoi maci i dziciaci» — pravilna ž «pakoj». Chto ciapier pracior vočy i ŭsio jašče nie zrazumieŭ sutnaść pretenzii — sprava ŭ «j». Mnie čysta vypadkova na vočy trapiŭsia nadpis (fota prykładajecca), jaki paćviardžaje: z praviłami napisańnia ŭsie vydatna znajomyja, a prykryja pamyłki druku (tut pieradajem pałymianaje pryvitańnie T9), jakija ciapier likvidujuć, zdarajucca navat u samych zaŭziatych i pravilnych kamientataraŭ».
Reahujučy na zaŭvahu žurnalista, što na adnym ź infarmacyjnych tabło, źniščajučy anhlijskuju movu, zaadno likvidavali cełyja pali z patrebnaj karystalnikam tłumačalnaj infarmacyjaj, Kryvaručka śćviardžaje, što heta «pachnie prydzirkami na roŭnym miescy».
Bo, «davajcie ščyra, bolšaść pasažyraŭ prachodziać da ciahnikoŭ praz centralnyja dźviery vakzała, i pierad ich vačyma elektronnaje tabło, da jakoha nijakich narakańniaŭ».
Alaksandr Drožža tłumačyć situacyju z tym tabło bolš spakojna i mudrahielista:
«Što tyčycca nadpisaŭ u infarmacyjnych palach elektronnaha tabło, varta patłumačyć, što, u zaležnaści ad kanstrukcyi, hetyja nadpisy vykananyja roznymi sposabami. U elektronnym vyhladzie — niepasredna na ekranie tabło (śviatłodyjodny modul) i ŭ statyčnym vyhladzie — kanstrukcyi, prymacavanyja na klejevaj asnovie da tabło.
I zamiena apošnich u ciapierašni čas niemahčymaja pa technałahičnych pryčynach, źviazanych ź nizkaj tempieraturaj źniešniaha pavietra. U suviazi z hetym pryniata časovaje rašeńnie pa zaklejvańni infarmacyi na takich tabło. Paśla ŭstalavańnia stanoŭčaj tempieratury źniešniaha pavietra kanstrukcyi buduć zamienienyja. Infarmacyjnyja nadpisy na tabło kala 22-24-ha puciej buduć adnoŭlenyja ŭ najbližejšy čas».
A prapahandystka, zaviaršajučy artykuł, navat prazrysta namiakaje žurnalistu Blizko.by na mahčymyja niepryjemnaści:
«Načalnik čyhunačnaj stancyi taktyčny, a asobna ŭziaty karespandent — nie vielmi. Viadoma, nadpis možna prylapić ciapier, ale jon maje ŭsie šancy abrynucca na hałavu tym ža krytykanam, jakija pilna vyhladvajuć kropku nad «j».
Čytajcie taksama:
Na Homielščynie dałažyli pra poŭnuju pieramohu nad łacinkaj
Kala Hrodna łacinku likvidavali navat u nazvach polskich haradoŭ