Ź mižnarodnaj viersii «Jandeks Kartaŭ» prybrali biełaruskuju movu

U kampanii vyrašyli admovicca ad dublavańnia taponimaŭ na kirylicy na miascovych movach.

12.07.2024 / 16:23

Tak vyhladajuć karty paśla abnaŭleńnia, kali adkryvać ich z-za miažy: polskija taponimy dublujucca na polskuju movu, a biełaruskija na biełaruskuju — bolš nie

«Jandeks Karty» vypuścili ekśpierymientalnaje abnaŭleńnie, jakoje prybrała napisańnie taponimaŭ na miascovych movach u krainach, dzie raspaŭsiudžany kiryličny ałfavit.

Abnaŭleńnie pakul tyčycca ruskamoŭnaj viersii. Pavodle ahulnaha praviła va ŭsich krainach nazvy nasielenych punktaŭ dublavalisia na ruskaj i miascovaj movie. Ciapier u krainach z kirylicaj, jak płanujecca, buduć adlustroŭvacca nazvy tolki na ruskaj, pišuć «Iźviestija».

Na pieršym etapie źmieny zakranuli tolki niekalki krain, uklučajučy Biełaruś, Ukrainu i Bałharyju. U budučyni śpis budzie papaŭniacca ŭ zaležnaści ad vodhukaŭ karystalnikaŭ.

«Dla rasijskich karystalnikaŭ taponimy ŭ krainach z kiryličnaj piśmiennaściu nie majuć patreby ŭ dublavańni na movie aryhinału, bo majuć amal identyčnaje napisańnie. Tamu my admovilisia ad ich, što palepšyła ŭsprymańnie karty ŭ roznych maštabach», — zajaŭlajecca ŭ pres-słužbie «Jandeksa».

U kampanii zajaŭlajuć, što abnaŭleńnie taksama adpaviadaje pryncypu transłakalnaści, jakoha prytrymlivajecca servis — jon adaptujecca pad asablivaści vykarystańnia ŭ kožnaj krainie.

«Moj kachany nie čytaje naviny, kali jany napisanyja pa-biełarusku». Darja Caryk stała na abaronu ruskaj movy i pryplała navat Paźniaka

Rasijski servis nie raźmiaściŭ biełaruskamoŭnuju pieśniu — paličyŭ, što trek prapahanduje nacyjanalizm ci hvałt

«U vyšku zasora siutemy haśfiekalnaj kanamzaćn u padvalnym pamiaškanš». Vy budziecie śmiajacca, ale heta biełaruskaja mova

Nashaniva.com