Kniha «Ja z vohniennaj vioski…» vyjšła pa-niamiecku

Dakumientalnaja kniha aŭtarstva Alesia Adamoviča, Janki Bryla i Uładzimira Kaleśnika «Ja z vohniennaj vioski…» upieršyniu źjaviłasia pa-niamiecku ŭ pierakładzie ź biełaruskaj movy Tomasa Vajlera, piša bellit.info.

31.10.2024 / 15:37

Niamiecki pierakład knihi maje nazvu «Feuerdörfer» (Vohniennyja vioski) i vyjšaŭ z druku ŭ vydaviectvie Aufbau. Kniha možna nabyć praz sajt vydaviectva ŭ dźviuch vierskijach: papiarovaj u ćviordaj vokładcy i elektronnaj. Navinoj padzialiŭsia ŭ fejsbuku žurnalist, piśmieńnik, daśledčyk biełaruskaj muzyki i kultury Inha Pietc (Ingo Petz).

Z apisańnia na sajcie vydaviectva:

«U knizie słova majuć vidavočcy, jakija pieražyli masavyja zabojstvy ŭ biełaruskich «vohniennych vioskach» padčas Druhoj suśvietnaj vajny. Aleś Adamovič, Janka Bryl i Uładzimir Kaleśnik vyšukvali ich pa krainie i zapisvali ŭspaminy na mahnitafon. Staranna aformlenyja i arhanizavanyja ŭ raździeły, ich hałasy śviedkaŭ stvarajuć admysłovuju charavuju palifaniju, jakaja z mastackaha hledzišča vychodzić daloka za ramki kałažu <…> Kniha, strašenna aktualnaja na fonie ciapierašnich vojnaŭ i antydemakratyčnych padziej, padśviatlaje «ślapuju plamu» ŭ niamieckaj historyi».

Časopis TOLEDO padrychtavaŭ padrabiazny materyjał pra knihu, kantekst i pracu pierakładačyka: «Ažno ciažko raskazvać — man kann's kaum erzählen…»

Nashaniva.com