Переводчиком выступил отец писателя и политика, поэт и журналист Константин Северинец.
Константин Павлович отметил, что идея перевода родилась у него из переписки в сети с бывшими одноклассниками, которые сейчас оказались в разных странах бывшего Советского Союза.

«Задача перевода, — говорит Павел Северинец, — открыть России ту Беларусь, которой она в упор не замечает.

Глубокую. Всемирно значимую. Сущностно христианскую. Беларусь, которая на протяжении тысячи лет воздействовала на саму Россию.

«Люблю Беларусь» по-русски предназначена, во-первых, для тех, кто не понимает белорусского языка (и в России, и в Беларуси); во-вторых, для москвичей и питерцев, которые приезжают сюда на отдых, и, в-третьих, как учебник-шпаргалка для участников телевизионного шоу «Я люблю Беларусь».

Читать книгу можно на личном сайте Павла Северинца.
Клас
0
Панылы сорам
0
Ха-ха
0
Ого
0
Сумна
0
Абуральна
0

Хочешь поделиться важной информацией анонимно и конфиденциально?