Палявыя даследаванні правёў польскі лінгвіст.
Выдалі пераклад польскамоўнай манаграфіі Міраслава Янковяка «Беларускія гаворкі ў Краслаўскім раёне Латвіі».
«Надзвычай захапляльным рэгіёнам апынуўся Краслаўскі раён, які знаходзіцца ў паўднёвай частцы Латгаліі ля мяжы з Беларуссю. Ён уяўляе сабой своеасаблівае памежжа памежжаў, дзе побач жывуць балты (латышы, латгалы, летувісы), славяне (расейцы, палякі, беларусы, украінцы), сутыкаюцца розныя веравызнанні (каталіцызм, праваслаўе, лютэранства і стараверства). Тут суіснуюць і ўзаемапранікаюць тры мовы (латышская, расейская і польская), а таксама шматлікія гаворкі (латгальскія, беларускія і паўночнакрэсовыя польскія», — так тлумачыць выбар тэмы і тэрыторыі для даследавання лінгвіст.
Па словах аўатара,
калі беларуская мова на Беласточчыне і Віленчышчыне даследавался, то на Смаленшчыне, Чарнігаўшчыне і ў Латгаліі фактычна не.
«Больш за 100 гадоў таму ў адным з артыкулаў Яўхім Карскі напісаў, што праз 100 гадоў беларускіх гаворак ужо не будзе, бо яны не вытрымаюць наступу расейскай альбо польскай мовы.
Мінула ўжо цэлае стагоддзе, а беларускія гаворкі ў Латгаліі захаваліся ў даволі добрым стане»,
— канстатуе аўтар.
Беларускія гаворкі ў Краслаўскім раёне Латвіі. Сацыялінгвістычнае даследаванне / Міраслаў Янковяк / Пераклад з польскай. — Беласток: Беларускае гістарычнае таварыства; Вільня: Інстытут беларусістыкі, 2012. — 288 с.
Каментары