Совместно с немецким брендом профессиональных инструментов для письма rOtring и официальным дистрибьютором бренда в Беларуси — компанией Universal Press — мы продолжаем проект «Современный белорусский дизайн с rOtring».
На этот раз мы встретились с белорусскими иллюстраторами, которые рассказали нам о том, почему «картинки» нужны и в детских, и во взрослых изданиях, а также о том, где учат книжной иллюстрации.
«Белорусских книжных иллюстраторов ценят во всем мире. Кроме Беларуси»
Художник-иллюстратор, скульптор, график Владимир Вишневский преподает в Белорусской государственной академии искусств на протяжении уже 30 лет. Он учит студентов композиции, живописи, работе с материалом.
Когда он показывал студенческие мастерские и рассказывал, как создаются литографии, в том числе книжные, к нему подошла студентка с эскизом.
«Это плохо, очень плохо, — скажет Владимир Николаевич своей ученице. — Вы, молодежь, смотрите на мир словно через экран своих смартфонов. Выйдите за рамки, мир значительно шире».
«Книжный иллюстратор должен думать комплексно, — считает Владимир Вишневский. — Ведь он фактически и создает книгу. Это надо очень постараться, чтобы написанную когда-то и кем-то книгу читатель взял в руки, захотел ее купить. Суперобложка, переплет, титул, шрифты — все работает на то, чтобы книга приобрела отличительную особенность. Этому мы и стараемся учить наших студентов».
Сегодня в Академии искусств иллюстраторов готовят на отделениях графики, станковой графики и графического дизайна. На графическом дизайне уделяют больше внимания созданию рекламы и плакатов, но дают и основы графики, в том числе книжной.
«Если художник хочет, чтобы на его иллюстрации читатель остановился, сосредоточился, то он поместит ее справа в книге. Если же действие книги не должно прерываться, иллюстрация должна быть логически вплетена в рассказ, поэтому грамотный художник вместит ее слева на странице», — объясняет Владимир Вишневский.
Кроме того что книжный иллюстратор должен обладать специальными знаниями, Вишневский считает очень важным общую культуру, начитанность, воспитание на лучших образцах.
Топ белорусских иллюстраторов от академика с 30-летним стажем
- Павел Татарников
«Павел, наверное, самый известный и заслуженный книжный иллюстратор в Беларуси, автор более 100 портретов князей и видных деятелей. Он единственный, кто дважды звоевывал гран-при на престижнейших биеннале в Братиславе. Павел делал иллюстрации для английских, японских, итальянских изданий».
Одна из последних крупных работ Татарникова — оформление книги «Айчына» Владимира Орлова.
- Александр Шеверов
Он был основателем издательства «Юность», где собрал под своё крыло десятки иллюстраторов, на чьих работах выросло не одно поколение детей.
- Николай Селещук (Мікола Селяшчук)
«Почерк» этого иллюстратора известен многим детям. Селещук оформлял книги сказок, сборники стихов Якуба Коласа, Рыгора Бородулина, Петра Глебки, Евгении Янищиц и др.
- Валерий Слаук (Валер Славук)
«Иллюстрации Слаука очень узнаваемы. В его работах есть такая особенность, что кого бы он ни рисовал, зверя или птицу, все они будут с человеческим лицом, со своим характером», — так характеризует работы Валерия Слаука Владимир Вишневский.
Также среди известных и узнаваемых белорусских иллюстраторов Вишневский отмечает Владимира Савича, Николая Козлова, Тамару Шелест, Владимира Довгяло, Вячеслава Волынца и Юрия Яковенко. Себя Владимир Николаевич к элите художников-иллюстраторов не относит.
«Я скорее график, скульптор. Хотя одной из своих самых удачных считаю работу над книгой «Вянок беларускіх народных песень».
Белорусских иллюстраторов, говорит Владимир Вишневский, знают во всем мире.
«Благодаря тому, что белорусские художники стремятся представлять себя на международном уровне, нас знают и ценят. Но не в Беларуси. В Польше, например, целых шесть художественных академий, но наших иллюстраторов выделяют, приглашают к сотрудничеству. А в плане самопрезентации, Беларусь — очень отсталая страна. Мы не проводим никаких пленэров, выставок. Если и делается что-то, то за собственные деньги самих художников. К сожалению».
Читайте другие материалы проекта «Современный белорусский дизайн с rOtring»:
-
Белорусский дизайн: как создаются логотипы и кто стоит за «обложкой» наших брендов
- Лампы-стрекозы и свой культурный код — как в Беларуси создают упаковку, которая побеждает на международных конкурсах
«Если книга выходит, я сама до конца не могу в это поверить»
Художница Екатерина Дубовик своей карьерой как бы подтверждает слова одного из своих преподавателей. Катя уехала из Беларуси и сейчас работает в Амстердаме.
«Смешно говорить, что книжный иллюстратор в Беларуси может заработать на жизнь своими работами. Особенно, если работа над одной книгой длится восемь месяцев».
Екатерина училась на отделении станковой графики в Академии искусств, но на четвертом курсе поняла, что книга — это именно то, чем она хочет заниматься.
Начиналось увлечение книгами с дипломной работы «Шахматная новелла» Стефана Цвейга. Потом художница оформила книги «Алиса в стране чудес», «Питер Пэн», ряд сказок как для белорусских, так и для зарубежных издательств.
Главное, по мнению Катерины, не сидеть на месте, а самой что-то делать для воплощения мечты в жизнь.
«Я позвонила Змитеру Вишнёву, создателю издательства «Галіяфы», сама предложила ему сотрудничество. Он согласился. Для издательства я оформила несколько книг, в том числе книгу Надеи Ясминской «Сем ружаў».
Одной из своих любимых работ Екатерина считает оформление «Алисы в стране чудес».
«Мне очень помог перевод на белорусский язык Веры Бурлак. Я так хохотала, когда читала эту книгу. Поэтому и персонажей очень полюбила и увидела их такими».
Все иллюстрации Екатерина делает от руки и пользуется графическими редакторами только при подготовке наработанного материала к печати.
«Я сомневаюсь всегда в своих работах, задаю себе вопросы типа: сделала ли я все что могла? Тот ли это уровень, к которому я хочу приблизиться? Это нормальное состояние художника — всегда задавать себе вопросы. И когда книга наконец выходит, я не сразу могу поверить, что все подучилось, что нашлись деньги на издание, что все звезды сошлись».
«Персонаж книги в равной степени подчиняется и автору, и художнику, ведь они оба — режиссеры книги», — уверена Екатерина.
«Я знаю, что персонаж, герой книги, должен жить своей жизнью и двигаться вслед за читателем по страницам книги. А куда его приведет эта тропа — знают автор и художник. И чем больше души вложено в персонаж, тем интереснее читателю будет путешествовать вслед за героем».
«Мне интереснее работать с детскими книгами, потому что я — космонавт»
Если сейчас спросить у Нади Буки, кто она больше: художница или иллюстратор, то она бы ответила — иллюстратор. Ведь книжная иллюстрация — это то, что занимает почти все время, это то, за что она получает деньги, это очередь из писателей, которые хотят, чтобы читатели увидели их мир глазами Нади.
«Это удивительный опыт, когда показываешь писателю изображенного героя, а он говорит, что именно так и представлял его себе. Если так происходит, значит, мы поняли с автором друг друга. Бывает, приходится и убеждать. Но я считаю, что последнее слово в оформлении должно быть именно за художником, а не за автором. Мы же делаем общее дело».
«Любовь к качественной книжной иллюстрации у меня с раннего детства. Мой отец, художник, ездил даже в Москву за редкими красивыми книгами. В библиотеке меня интересовали только те книги, где были красивые иллюстрации. Когда мне было 17 лет и я оканчивала музыкальный колледж в Молодечно, нужно было определиться с темой диплома. Я выбрала книжную иллюстрацию. Вот только иллюстрации не рисовала, а вырезала из бумаги. Тогда началась и «бутинанка» — несимметричная вытинанка».
Однажды приятель Нади Никита Найдёнов попросил оформить книгу стихов «Развітанцы». Бука сделала ее в стиле бутинанки. После этого, как говорится, сработала сарафанное радио. Музыкальные группы и журналы стали заказывать у художницы оформление своих обложек.
Год назад Надя вошла в шорт-лист премии имени Цётки, как иллюстратор книги «Бася і Піглас», которую она и придумала.
«Бася і Піглас» стала для Нади первым опытом иллюстрирования детской книги. Она рисовала от руки — акварелью и линером.
«Детские книги оформлять в разы интереснее, так как размах шире. Тем более, что я сама космонавт и люблю создавать и открывать миры. Но работа с детскими книгами требует вдумчивости, чтобы иллюстрация соответствовала тексту на странице. Работаю я от руки, потому что уверена: рисунки должны сохранять энергетику художника. Детей же не обманешь! Если им не понравятся рисунки, книга никогда не станет любимой».
Как иллюстратор, за книгу «Бася і Піглас» Надя получила гонорар 400 рублей.
«Быть иллюстратором в Беларуси выгоднее, чем писателем. Гонорары в разы больше, чем у авторов. Иллюстратор может работать как с издательством, так и с писателем непосредственно. Я работала и так, и так. Конечно, приятнее работать с писателем напрямую. Потому что издательства платят только после того, как будет продана половина тиража книги, а это значит, что могут заплатить и через год».
Надя Бука рассказывает, что очень важно с издательством согласовывать макет будущей книги, иначе замысел автора могут попросту испортить. Так было с изданием «Бася і Піглас». В издательстве изменили цвета, обрезали некоторые рисунки.
В ближайших планах Нади — иллюстрации к книгам Павла Гушинца и Надеи Ясминской. А также работа над продолжением истории про девочку Басю и птиц Пигласов.
«А еще я вынашиваю идею создать белорусский комикс для взрослых. Это будет фэнтези».
Где купить rOtring?
- Официальный дистрибьютор rOtring — компания Universal Press. Обслуживание корпоративных клиентов и дилеров.
- Розничная продажа и консультации частных клиентов студия каллиграфии Calligraphy.
Каментары