Kali vy ni razu nie byli na Lejpcyhskim knižnym kirmašy, to, źbirajučysia tudy, nie zabudźcie prychapić z saboj karonu, mieč ci chacia b kaścium amatara anime. U kaściumie ŭvachod biaspłatny, i niamieckija školniki, nie škadujučy sił, ładziać sabie stroi, kab paśla pałovu dnia pravieści na fotasiesii ŭ šykoŭnych šklanych załach kirmašu. Usie, chto pryjšoŭ tudy dziela litaratury, vymušanyja rasšturchoŭvać fijaletavych kotak z chvastami, niaviestaŭ pad karunkavymi parasončykami i jašče niejkich dzivosnych istot. Niemcy žartujuć, što lejpcyhčanam kirmaš zamianiaje karnavał — jany jak pratestanty jaho nie śviatkujuć, u adroźnieńnie ad rejnskich i bavarskich niemcaŭ.
Adnak sioleta ŭsie hetyja amatary manhi i anime pryjšli tolki dla taho, kab zrabić uražańnie na Taćcianu Zamiroŭskuju, našaha miedyuma sa śvietam vyčvarnaha i absurdnaha, na Taćcianu, jakaja pakłała pačatak pierfomansam
Sioleta jana ŭdzielničała ŭ dyskusii pra žanočuju litaraturu razam z ukrainskaj Natałkaj Śnidankaj i polkaj Joanaj Batar. Škada, što, u adroźnieńnie ad polskaj i ŭkrainskaj kalažanak, Taćciana nie maje pierakładaŭ na niamieckuju movu. Adnak z tym bolšaj cikavaściu źbirałasia pahladzieć na ekzatyčnych biełarusaŭ niamieckaja publika. U paraŭnańni ź minułym hodam sioleta prahrama
U paraŭnańni ź biełarusami ŭkraincy prademanstravali cudy samaarhanizavanaści. Farmavańniem stenda i prahramy zajmaŭsia forum ukrainskich vydaŭcoŭ, pry padtrymcy fondu Rynata Achmietava. Cikava, što pradstaŭlali ŭkraincy na stendzie nie tolki drukavanuju pradukcyju, ale — ci, moža, navat u pieršuju čarhu — technałohii: elektronnyja knihi i inšaje. Akramia taho ŭkraincy pa pravie mohuć hanarycca pieršym pierakładzienym na niamieckuju ramanam Maryi Macijos. Za vydańnie jaje nastupnych ramanaŭ užo zmahajucca vydaŭcy. Pa aŭtohrafy da jaje vystrojvajecca čarha, i ja taksama atrymlivaju podpis da knihi «Čiesť — ponad usie!»
Padarunkam biełaruskim aŭtaram stali ja knihi Akudoviča «Kod adsutnaści» (pierakład z rasiejskaj) i Valžyny Mort (liryka i proza, pierakład z anhlijskaj i biełaruskaj). Vialikaj papularnaściu ŭsie try dni niaźmienna karystalisia dyskusii i forumy ŭschodniejeŭrapiejskaj prahramy. Valancin Akudovič sprabavaŭ patłumačyć niemcam — niaźmienna aktualna — biełaruskuju identyčnaść. Kab zapisać intervju z Akudovičam, žurnalisty zapisvalisia ŭ čarhu.
Asnoŭnaj padziejaj Lejpcyhskaha knižnaha kirmašu zaŭždy było ŭručeńnie premii za jeŭrapiejskaje ŭzajemarazumieńnie. Sioleta jaje atrymaŭ Kłaŭs Michael Bohdał, litaraturaznaŭca i aŭtar knihi «Jeŭropa vynachodzić cyhanoŭ. Historyja zachapleńnia i pahardy», pryśviečanaj usprymańniu cyhanoŭ u jeŭrapiejskaj litaratury i kultury, jakuju jon pisaŭ 20 hadoŭ. Cyhanie — heta jeŭrapiejskaja prajekcyja, daviedvajemsia my ź vinšavalnaj pramovy piśmieńnika Fieryduna Zaimahłu. Jak ludzi abaznanyja ŭ hałantnych mierapryjemstvach, słuchačy plaskajuć jamu apantana, u toj čas jak krasamoŭstva palitykaŭ (mera Lejpcyha i
U nastupnym hodzie Lajpcyš (mienavita tak na saksonskim dyjalekcie vymaŭlajecca nazva horada) znoŭ čakaje kirmaš i
Kamientary