Навіны
Вайна
Эканоміка
Грамадства
Усяго патроху
Культура
ПАДТРЫМАЦЬ
Бел
Ł
рус
Бел
Ł
рус
Навіны
Эканоміка
Грамадства
Здарэнні
Свет
Спорт
Аўто
Меркаванні
Ад рэдакцыі
Вайна
Усяго патроху
Тэсты
Усяго патроху
Здароўе
Нерухомасць
Моды
Ежа
Навука і тэхналогіі
Надвор'е
Каханне і сэкс
Культура
Гісторыя
Музыка
Мова
Кіно
Літаратура
Культура
Рэдакцыя рэкамендуе
Галоўнае
Самае лайканае
Самае каментаванае
Самае чытанае
Найбольш рэакцый
Самае 🌴
Архіў
PDF ВЕРСІЯ
RSS ВЕРСІЯ
Нашы спасылкі
Наш лацінізатар
Абмеркаванне
ПАДТРЫМАЦЬ
Каментары да артыкула
Чаму ў беларускім перакладзе не Зеўс, а Дзэўс?
Вадзім
09.10.2024
адказаць
Падабаецца
1
Не падабаецца
0
Не кладзецца нешта на мой язык. Тады ўжо Дзэвус.
ваван
09.10.2024
адказаць
Падабаецца
1
Не падабаецца
5
Адысей замест Адысэй - ДАЛЬШЕ ЧИТАТЬ ЭТОТ ОПУС Я НЕ СТАЛ......
Андрэй
09.10.2024
адказаць
Падабаецца
1
Не падабаецца
4
Бяда беларусаў, што кожны арыгінал і прайдзісвет пачынае вучыць, як ім трэба пісаць.
Навошта?
09.10.2024
адказаць
Падабаецца
1
Не падабаецца
0
Навошта?
Паведаміць пра памылку
Заўвага:
Закрыць
Паведаміць
Чаму ў беларускім перакладзе не Зеўс, а Дзэўс?