Каментары да артыкула

Лукашэнка прапанаваў вярнуць Лінгвістычнаму ўніверсітэту ранейшую назву

  • Не першы
    22.11.2024
    А ты нават беларускую не вывучыў...
  • мова не такая простая, як некаторым падавалася б ;
    22.11.2024
    ды што беларуская... не вывучыў нат расейскую
  • Спадар
    22.11.2024
    Божухна,як нармальны адукаваны чалавек можа ўсё гэта слухаць і яшчэ згаджацца???!!! ;)))))
  • политзек
    22.11.2024
    вот ОНО - БЫДЛО во всей своей красе.. мало того, что уровень образования и воспитания низок, так еще мозгов нет это все на людях показывать...
    любое незнакомое слово для него - матерное..
    это ОНО показало что не знает что такое "лингвистический", или посчитало таковым "мглу"? загадка...
  • Мх
    22.11.2024
    политзек, З тэкста можна зразумець, што марернае слова для яго "універсітэт". Немарцернае ж - "іняз".
  • Імя
    22.11.2024
    политзек, як засваенне роднай мовы йдзе? Мо ёсць складанасці, цяжкасці?
  • срашна прэдпалажыць
    22.11.2024
    праз якія хунвірсытэты прайшоў гэты абладацяль трох дзіпломаў, што рос срэдзі расценій і мужыкоў
  • Ботам
    22.11.2024
    Імя, Расійскі бот, у цябе ёсць, ты пішаш "трызна", замест " трызненне", "Бабаріко"і думаеш, што гэта па беларуску.
  • Імя
    22.11.2024
    Ботам, і што?

    Нават калі я пішу імя Бабаріко роўна так, як ён сам сябе называе.

    Нават калі я свядома скарачаю нязручнае "трызненне", якое даўно скарацілася б само, калі б шырока ўжывалася.

    Што з таго?
  • паляўнічы на маскваботаў
    22.11.2024
    Ботам, Бо глядзіцца ў люстру)
  • .
    22.11.2024
    1. Гэта не імя, а прозвішча.

    2. На яго афіцыйным сайце ў беларускай версіі ў загалоўку "Бабарыка".
    (І назвы акаўнтаў у сацсетках у правільнай транслітарацыі менавіта з беларускай праз "ы": viktar_babaryka).
    Звычку каверкаць прозвішчы апанентаў вы перанялі ў Пазняка, той у Лукашэнкі. Такая спроба ўзвысіцца, калі не хапае аргументаў, хаця б праз такую дзіцячую дробненькую "помсту".

    3. "Трызна" - гэта пахавальны абрад. Слова старое, самастойна прыдумваць для яго нейкі новы сэнс - бязглуздзіца ад нахабства і няведання.
  • Мх
    22.11.2024
    ., Таблеткі
  • Імя
    22.11.2024
    ., 1. Прозьвішча — спадчыннае радавое ІМЯ, якое паказвае на прыналежнасьць чалавека да аднаго роду.

    2. Быў бы беларусам - пісаўся б Бабарыкай (ці мо Бабарэкай) на любой мове. На сайт "Вместе" самі ідзіце.

    3. Трызна - размоўны скарот. Не падабаецца гэты, то прапануйце сваё зручнае слова замест трохскладовага з падвоеннай літарай.

    Але ж не прапануце. Бо ўлезлі, каб забалбатаць тэму, як заўжды.
  • .
    22.11.2024
    1. Вы проста не ведалі розніцу паміж "імя" і "прозвішча". Як раней не ведалі пра "мір" і "свет" (са сваім адвечным "рускамірныя").
    2. Тут пра правапіс у беларускай мове, а не ў тых брудных трасянкавых канструкцыях, у якія вы яе ператвараеце для мэт палітычнага хамства.
    3. Тое ж самае што скарачаць "клёкат" да "клёку", без ведаў і павагі да існай лексіцы. А ў вашым прыкладзе з "трызнай" яшчэ і змена сэнсу з паважлівага да зняважлівага.
  • Імя
    23.11.2024
    ., 1. Оёй, прозвішча - не радавое імя? То йдзіце з вікіпедыяй спрачайцеся.
    2. Брудная трасянкаўская канструкцыя - гэта ваш учорашні “трюізм” у абмеркаванні пад інтэрв’ю Случака. "Бабаріко" ж ёсць абсалютна свядомым напісаннем.
    3. Не прыдумалі зручнага размоўнага слова назамен "трызнення"? Хто б сумняваўся. Ну, значыць буду карыстацца "трызнай".
  • .
    23.11.2024
    "Трызненне" зручнае слова :) Звычайны развіты мозг не бачыць цяжкасцей усяго ў 3 складах, каб стаміцца і іх скарачаць да 2.
    І які ж з вас патрыёт, калі не ведаеце і каверкаеце адно з паняццяў традыцыйнага сусвету беларусаў ("трызна")?

    А яшчэ не разумееце і не заўважылі розніцу паміж тарашкевіцай і наркомаўкай, калі капіравалі з вікіпедыі.
  • Імя
    23.11.2024
    ., Не, трохскладовае слова з працяглым "н" ня можа быць зручным для штодзённага ўжытку, і ў гаворцы абавязкова абкаталася б альбо было б заменена на іншае. На гэта паказваюць прыклады з мноства чалавечых моваў.
  • Імя
    22.11.2024
    паляўнічы на маскваботаў, яшчэ адзін альтэрнатыўны мовазнаўца, што ня ў стане знайсці слова "люстра" ў слоўніку?
  • Алек
    22.11.2024
    У деда уже клиника. Без его участия переименовали
  • Вольга
    22.11.2024
    Каб жа гэтыя доўбаныя саўкі хутчэй ужо павыздыхалі.
  • заммова
    22.11.2024
    мгЛУ - мацернае? угу, што да ЛУ
  • іняз такі іняз
    22.11.2024
    сайт не мае беларускай версіі
  • Навуковец
    22.11.2024
    Якое чорнае невуцтва. Работае на свой элехтарат, даярак і цялятнікаў. Калі ж гэта ўжо скончыцца
  • ПЯТРО
    22.11.2024
    Когда собаке делать нечего... она вузы переименовывает.
  • Ёсік
    22.11.2024
    Неачэсаны мех з бульбай, а не кіраўнік краіны, якім ён сябе лічыць.
  • Улад
    22.11.2024
    Усе дурні, толькі ён адзін разумны.
  • Ганьба
    22.11.2024
    Жлобская малпа. У слоўніку Лукашэнкі напісана, што слова Ўніверсітэт паходзіць ад слова Ўнітаз.
  • Команч
    22.11.2024
    [Рэд. выдалена]
  • Пан Януш
    22.11.2024
    Ну инъязом ну никак не инязом
  • Valadzimir
    22.11.2024
    Прыкольненька, канешне. Калі лічыць мацернымі словы, якія маюць паходжаньне з лацінскай мовы, то амаль ўся сучасная еўрапейская юрыдычная і дзяржаўная тэрміналогія, у тым ліку і РБ - сплашная мацершчына. У тым ліку такія тэрмины лацінскага паходжаньня, як институт, университет, губернатор, администрация, президент. А вось на засільле, - выкарыстаньне дзе трэба і не трэба, - англіцызмаў у сучаснай беларускай і расейскай мове, чамусьці не зьвяртаецца ўвагі.
  • Брэст
    22.11.2024
    Наперад у мінулае!
  • нажаль за гэту палітыку Беларусафобскую 80% Беларусаў сёння
    22.11.2024
    праца на маскову - імперыялізм , нажаль за гэту палітыку Беларусафобскую 80% Беларусаў сёння. Глядзім 1я клясы на якой мове жадаюць Бацькі каб дзеці навучаліся
  • a.hto.tam.idze
    23.11.2024
    [Рэд. выдалена]
  • .
    23.11.2024
    Ён проста за кансервацыю, захаванне звычнага для сябе. Было "иняз" (чытаць як "инъяз"), значыць, павінна застацца.
    Як моўная канструкцыя, на мой густ, значна больш выродлівая за абрэвіятуру МДЛУ (МГЛУ). Затое савецкага часу, як "колхоз", "зампред", "исполком".

    І будзе (трагі-)камічна, калі ў выкананне т.н. "даручэння прэзідэнта" пераймянуюць не ў "Мінскі (або ўжо Беларускі?) дзяржаўны педагагічны інстытут замежных моў", а менавіта ў "Иняз".