«Па што ідзеш, воўча?» Евы Вежновец перевели на норвежский язык

Издательство «Пфляўмбаўм» сообщило, что одна из самых продаваемых белорусских книг «Па што ідзеш, воўча?» Евы Вежновец была переведена на норвежский язык и отправилась в печать, пишет bellit.info.

04.07.2024 / 10:28

Перевод с белорусского оригинала для издательства Existenz сделала Марина Хоббель (Marina Hobbel).

«Спасибо! Мы радуемся успеху Книги Евы! Невероятно, как далеко шагает эта книга и последовательно рассказывает о Беларуси, благодаря неравнодушным и неутомимым людям — переводчицам и переводчикам!» — пишут издатели.

Повесть «Па што ідзеш, воўча?» уже была переведена или переводится на несколько европейских языков. Среди прочего есть немецкое издание в переводе Тины Вюншман, чешское издание в переводе Макса Щура, также Малгожата Бухалик работает над переводом книги на польский язык.

Культовое израильское фэнтези вышло на белорусском языке

Аудиокнига анархиста Игоря Олиневича «Еду в Магадан» вышла на белорусском языке

Британцы не разрешили издать «Гарри Поттера» по-белорусски

Nashaniva.com