В сайте Брестского горисполкома теперь есть и «Анатоль шкарпэтак», и «Казлоўскi Каханне»
Курьезные имена чиновников появились в белорусской версии сайта Брестского горисполкома в результате машинного перевода.
«В результате проведенной работы на сайте горисполкома создан необходимый инструмент перевода информации на белорусский язык», — сообщили 15 апреля в Управлении делами Брестского горисполкома в ответ на письмо Сергея Бахуна, который указывал на отсутствие белорусскоязычной версии сайта.
Фото: facebook.com/siarzhuk.bakhun
В Брестском горисполкоме TUT.BY пояснили, что под «инструментом» имеется в виду кнопка «BY» на сайте, кликнув на которую, пользователь попадает в гугл-транслейт, который и переводит всю информацию ресурса с русского языка на белорусский.
В результате автоматического перевода в белорусской версии возникла путаница с фамилиями и именами чиновников. Так, например, начальник отдела образования, спорта и туризма Анатолий Носков стал в белорусской версии «Анатоль шкарпэтак», его зам Олеся Округ — «Алеся акруга», депутат Брестского городского Совета депутатов XXVII созыва Любовь Козловская — «Казлоўскi Каханне», управделами администрации Ленинского района Бреста Владимир Тупица (ударение на первый слог. — TUT.BY) — «Уладзiмiр тупень».