«Заявление на всякий случай я написала». Пророссийские активистки обсудили, как латиница и «Наша Ніва» испортили им жизнь
Бухгалтер из райцентра Юлия Дударенко — одна из тех, кто борется с белорусской латиницей. Она пришла на интервью к инфоказочке Ольге Бондаревой, чтобы пожаловаться на непонятные ей буквы и на «Нашу Ніву», которая «узнала о ней все».
— Юля — знаменитость, знают ее очень многие, потому что Юля у нас боролась за русский язык, за возвращение русского языка топонимам, — представила собеседницу Бондарева. — Тема нашумевшая. В Союзе журналистов было большое обсуждение. Правда?
— Правда, было. И в «Нашай Ніве» было. Они изучили детально чаты, в которых я присутствовала, за несколько лет. < … > Причем они узнали о моих прописках, где работала, подошли очень детально к этому всему…
— А как отразилась [публикация в «НН»]?
— На семье пока никак не отразилась. Но я написала заявление, на всякий случай.
— Не было угроз?
— До этого, до того, как появилась в «Нашай Ніве», было три сообщения не очень хорошего содержания, не очень культурного, что не надо такое делать, только все другими словами, не очень красивыми. После этого [после публикации в «НН»] не было.
— Тема резонансная, она волнует очень большое количество людей. Как отреагировали журналисты на твою активность, на инициативу, были ли предложения помочь?
— Журналисты устроили травлю. Хотя я не понимаю почему. Я живу в свободной стране, я имею право высказать свою точку зрения на какую-то проблему.
Плюс, как написала «Наша Ніва», я — бухгалтер из райцентра, поэтому я общаюсь с людьми, которые приезжают в Минск, знаю, как люди реагируют на эту всю чушь [транслитерацию географических названий], знаю, что говорят дети, когда приезжают первый раз в Минск, и что дети тоже говорят про эту глупость.
Непонятно, откуда это пошло, что это такое. Это английский? Не английский. А если это не английский, то почему это у нас? А какие корни? Это дети говорят учителям, которые приезжают из регионов на экскурсии. Также люди, выросшие в Советском Союзе… У нас был и русский, и белорусский язык…
Очень больно видеть это все, когда они не были полгода в Минске, а потом приехали и… Мои знакомые немножко обалдели, но это, мягко говоря, во что превратили Минск с этой чушью. Это не просто какие-то буквы, какие-то закорючки.
Ну и плюс сама я тоже не могу на это смотреть.
У нас есть два государственных языка. Нужно, чтобы и было два.
Комментарии