История2121

Белорусские коммунисты во времена СССР гордились тем, что они змагары. При Лукашенко смысл этого слова извратили

Слово «змагар», появившееся из-за необходимости в новой терминологии при коммунистах, было одинаково воспринято всеми политическими лагерями и носило исключительно позитивный смысл. Змагарами называли выдающихся советских деятелей и писателей, это имя присваивали газетам, артелям, колхозам и памятникам, но при Лукашенко оно стало инструментом дискредитации национальных сил. 

Слово «змагар» имело исключительно позитивный смысл для белорусских коммунистов

После Октябрьской революции новые политические и идеологические реалии требовали новой лексики. Большевики хотели, чтобы каждый гражданин стал активным «борцом» за коммунизм, но как это сказать по-белорусски, было непонятно. Были слова біцца, змагацца и бароцца, но соответствующее этим словам и новым реалиям существительное нужно было еще придумать.

Слово «змагар», видимо, было придумано Вацлавом Ластовским, который был очень продуктивным на ниве словообразования в 1920-е годы. По крайней мере, одним из первых источников, где можно найти это слово, был его Падручны расійска-крыўскі (беларускі) слоўнік, который был издан в 1924 году и который был раскритикован коллегами-языковедами за смешение автором белорусского языка с собственными новообразованиями.

«БОРЕЦ м. змагар, змаганьне; барацьбіт, дужбіт. Змагарна, пабедна, дасьцігаючы пабеду змаганьнем. Наперад, змагарна наперад да волі цярэбячы троп.» — писал Ластовский в своем словаре.

В Белорусско-русском словаре, составленном в 1925 году Николаем Байковым и Степаном Некрашевичем, который среди прочих жестко критиковал словарь Ластовского, слово «борец» было переведено как 'барацьбіт', 'змаганьнік', 'змагар'.

В 1934 году, уже после того, как Ластовский, Некрашевич и цвет белорусской научной интеллигенции были репрессированы по сфальсифицированному делу «Союза освобождения Беларуси», секретарь Центрального бюро краеведения Иван Шпилевский в своем очерке писал, что нацдемы вводили вместо общепризнанных и интернациональных социалистических терминов новообразования: «пролетариат» — 'бясхатнік, бабыль'; «коммунизм» — 'грамадзейства'; «пропагандист» — 'пашыршчык'; «революция» — 'пярозрынь' и т. д.

Все эти словечки, конечно, не пережили 1920-е годы, когда были придуманы, чтобы закрыть лакуны без прямых заимствований из других языков, а вот змагар как-то остался без внимания и продолжил активно распространяться в советской Беларуси.

Может быть, его не заметили потому, что выглядел он вполне естественно: по действующей в белорусском языке словообразовательной модели, когда бралась основа глагола (или существительного) и добавлялся суффикс -ар, как пісар, друкар, мысляр.

Заметка в газете «Звязда» за октябрь 1934 года об артели «Большэвіцкі змагар»

Так в конце 1931 года газета «Голас селяніна», орган Ельского райкома КП(б)Б и райсовета, сменила название на «Большэвіцкі змагар».

С конца 1930 года также выходил орган Бегомльского райкома КП(б) Беларуси и исполкома, газета «Калгасны змагар», название которой было изменено на «Савецкі патрыёт» только в 1938 году.

В 1930—1935 годах белорусские коммунисты издавали для молодежи Западной Беларуси нелегальную газету «Малады змагар». 

Передовица бегомльской районки «Калгасны змагар» за 1936 год с портретом Сталина

Множество примеров употребления этого термина и в советской белорусской литературе:

«змагары супраць фашызму — партызаны»
«[Серго Орджоникидзе] змагар за комуністычнае будучае народа»,
«[Якуб Колас] палымяны змагар за інтарэсы працоўнага люду»,
«Вялікі змагар за шчасце народаў [Колас о Горьком]»,
«змагар за Савецкую ўладу»,
«змагар за роўнасць між людзьмі»,
«Змагар за народную справу»,
«змагар — камсамолец»,
«непахісны змагар за народную справу [Тарас Шевченко]»,
«палымяны змагар за партыйнасць [Демьян Бедный]»,
«свядомы грамадзянін, змагар за народныя правы [Учитель в понимании Я. Коласа]»,
«нястомны змагар за мір і бяспеку народаў [Леонид Брежнев]»,
«Вялікі змагар… Заняў сваё месца Ў радах змагароў [Петр Глебка о Ленине]».

Ельская районка «Большэвіцкі змагар» за 1936 год

Как видно, термин «змагар» не имел негативной коннотации у белорусских коммунистов и в советское время употреблялся исключительно с положительным смыслом. Змагаром мог быть тот, кто борется за что-то позитивное. Одним и тем же термином себя называли и коммунисты, и националисты. 

Передовица бегомльской районки «Калгасны змагар» за 1935 год

Кстати, тот самый Николай Байков, который проходил по тому же делу, что Ластовский и Некрашевич, но избежал физической расправы, в годы войны работал в редакции оккупационного журнала с названием «Малады змагар», которое точно повторяет название довоенной газеты белорусских коммунистов. 

Этот факт никак не испортил репутацию слова.

После войны появляются колхозы с названием «Змагар». Памятники «змагарам за ўладу Саветаў» ставятся в 1967 году в Бобруйске, в 1982 году — в центре Могилева (правда, больше он известен, как «Оксана, бегущая с Лавсана»).

Статья о мемориальном комплексе «Змагарам за Савецкую ўладу» на Советской площади в Могилеве, размещенная в Своде памятников истории и культуры Беларуси (1986)

«Известия Академии наук БССР: Серия общественных наук» за 1988 писали, разбирая пару «змагар — змаганец», что стилистически оба слова нейтральные, но лексема змагар более свойственна современному употреблению.

«Змагар — слово, которое на протяжении всего ХХ века витает в белорусском воздухе и не находит себе пристанища. Мы приспосабливаем его к разным фамилиям, ставим его рядом с настоящими патриотами, но, как только решаемся перенести это на бумагу, змагар исчезает. Другое дело — множественное число: змагары», — писал в «Слоўніку Свабоды» белорусский бард Сержук Соколов-Воюш. 

И действительно, режим Александра Лукашенко превращает это название в идеологическое клише для своих противников, которые борются против него, превращая его в издевательское и презрительное, а после 2020 года слово становится чуть ли не синонимом «врагов народа», «экстремистов» и «террористов». 

Характерная карикатура из государственной газеты «Минская правда», где слово «змагар» появляется в контексте терроризма

Термин широко употребляется даже в русскоязычных речах чиновников и материалах государственных изданий, его подхватили и пророссийские силы. Это слово, пропитанное силой борьбы, полностью вытеснило из лексикона Лукашенко и его окружения более мягкое клише «свядомыя».

Белорусский режим показывает уникальную способность превращать положительные понятия в инструменты дискредитации — и одновременно демонстративно гордится тем, что во всем мире считается негативным, например, «диктатурой».

«Наша Нiва» — бастион беларущины

ПОДДЕРЖАТЬ

Комментарии21

  • -
    06.09.2025
    Усе ўсё разумеюць і так)
  • .
    06.09.2025
    Калі прапаганда, афіцыёз двойчы патапталіся па слову. Спачатку як пра нешта добрае, пасля як пра нешта дрэннае.
  • feafania
    06.09.2025
    Мне мянты вось аднойчы таксама паскардзіліся, што іх ня трэба называць абразьлівымі прозьвішчамі тыпу "мент", "мусар". На што я ім адказала: м-янт (бо я выкарыстала мянты) - гэта скарачэньньне ад міліцыянт, а суфікс -ар надзвычай прадуктыўны ў беларускай мове (з прыкладамі), а раз яны супрацоўнікі МУС, значыць яны мусАРы. Ім прышлося пагадзіцца.

Сейчас читают

Белорусский чиновник заговорил по-белорусски, чем очень удивил и порадовал людей13

Белорусский чиновник заговорил по-белорусски, чем очень удивил и порадовал людей

Все новости →
Все новости

На дереве в центре Минска весь день сидела куница — снять не могли6

«Надо внедриться в оппозицию, которая в Польше находится». Предприниматель рассказал, как его завербовал КГБ после проверки на границе26

«Полгода ожидания, минус $1200 — и никакой визы». Как белорусы сейчас открывают шенген5

«Это лишь вопрос времени»: Витис Юрконис о новых мерах Литвы против Минска13

Молодую выпускницу истфака из Лиды, которая имеет бизнес в России, осудили за Гаюна9

Маньяка из Каунаса героически задержали простые горожане18

Павел Дуров заявил, что ЕС выставляет невыполнимые правила6

Трамп все же получил свою премию мира11

Мульт про геноцид рептилий богатыми животными бьет рекорды в мировом прокате. Некоторые видят аллюзию на Палестину15

больш чытаных навін
больш лайканых навін

Белорусский чиновник заговорил по-белорусски, чем очень удивил и порадовал людей13

Белорусский чиновник заговорил по-белорусски, чем очень удивил и порадовал людей

Главное
Все новости →

Заўвага:

 

 

 

 

Закрыць Паведаміць