Виталий приходит в паспортный стол, чтобы зарегистрироваться по новому адресу, и просит «обозначить» новое место прописки штампом на белорусском языке. Отказывают: мол, таких штампов просто не существует.
«Единственное, предлагают информацию в штамп вписать по-белорусски», — добавляет Виталий.
Летом 2016 года в подобную ситуацию попадает общественный деятель Глеб Лободенко, когда делает паспорта своим детям. История вообще выглядит комичной, так как его заявление на одном из государственных языков перечёркивают и требуют заполнить по-русски. В результате ряда обращений просьба упертого Лободенко всё же была выполнена.
«Есть какая-то бумага (закон, указ, постановление), которой они руководствуются, — говорит Глеб Лободенко. — В этой бумаге показан образец штампа в паспорте. И вот этот образец там показан только по-русски. Соответственно, они ссылаются на то, что от этого образца отступать нельзя».
Но, смеется Глеб, сотрудницы паспортного стола из какого-то ящика достали и поставили в его документ… белорусскоязычный штамп о регистрации брака. Они всё же существуют?!
«Они говорили, что все штампы были белорусскоязычные, и зачем-то их поменяли, непонятно, ведь никто не возмущался, — продолжает Глеб. — Говорят: «Это вы рогом упёрлись. А обычно мы говорим, что таких штампов нет, и люди успокаиваются». Но я и сам знаю человек десять, которые в писали в том числе письменные обращения, чтобы в их паспортах все записи были по-белорусски».
Почему белорусы не могут рассчитывать на белорусскоязычные штамп в паспорте, мы спросили у начальника Департамента по гражданству и миграции МВД Алексея Бегуна. По его словам, печати на белорусском языке никто не заказывает.
«Я впервые слышу, чтобы граждане самостоятельно попросили поставить штамп на белорусском языке. Другие записи, которые вносятся через информационные ресурсы, они на обоих государственных языках. А вот насчёт штампов… Не готов сказать, появятся ли они в ближайшее время, но мы изучим вопрос, если к нам письменно обратятся те, кто хочет иметь такую печать», — обещает Алексей Юрьевич.
По Конституции и закона «О языках», в Беларуси два государственных языка и никто не вправе создавать препятствия в пользовании ими. По мнению защитника белорусского языка Игоря Случака, даже наше языковое законодательство не соответствует Конституции.
«Большинство статей изложены так, что дают возможность выбирать, какой язык использовать. Из-за этого в большинстве случаев чиновниками выбирается русский язык, и гражданин не может никак на это повлиять, так как не имеет рычагов».
Интересно, что с чиновничьим «произволом» пытается бороться Конституционный суд. В его ежегодных посланиях подчёркивается, что «законодательные акты, затрагивающие права и свободы граждан, «целесообразно издавать и на белорусском, и на русском языках в соответствии с положениями ст.17 Конституции о равенстве двух государственных языков».
«То, что мы сейчас наблюдаем — это бои локального значения. Но нужны реальные шаги к двуязычию. Если в 1995-м году мы выбрали два языка, то давайте их развивать одинаково», — резюмирует Случак.
Кстати, чтобы вопрос о белорусскоязычных штампах всё же был обсуждён, всем заинтересованным нужно писать на сайт МВД.
Комментарии