«Ни разу не смогла произнести «Плошча Францішка Багушэвіча». Россиянка переехала в Беларусь — и увлеклась белорусским языком
25‑летняя сибирячка Арина ведет тикток, где описывает впечатления от новой страны и перечисляет любимые белорусские слова.

Арина рассказывает в своих роликах, что она из Сибири и что перебралась в Беларусь в конце 2025-го. Девушка — лингвист по образованию, и языки она действительно любит, в том числе и белорусский: в одном из роликов Арина говорит, что с точки зрения лингвистики она в восторге от белорусского языка.
Судя по всему, Арина переехала в Беларусь к парню, с которым перед этим жила в Грузии. Она упоминает его по-белорусски в своих русскоязычных роликах, а сам Владислав помогает любимой осваивать белорусские слова и правильно их произносить.
Одно из последних видео Арина посвятила комплиментам, которые получает от Владислава — конечно, по-белорусски:
«Когда Владислав мне говорит такие комплименты, чаще всего я не очень понимаю, о чем идет речь, потому что слова тяжеловатые. Если «прыгажуня» и «каханая» я в целом пойму, то «захапляюся» уже придется гуглить. Но все равно приятно получать комплименты, надеюсь, там не обзывательства».
На днях Арина записала ролик, где рассказала, что ее больше всего удивило в Беларуси. Прежде всего она упоминает белорусский язык, но не только его:
«Меня первое время очень удивлял туман в декабре. Я из Сибири, для нас в декабре минус сорок — это нормальная погода, все хорошо. Но туман в декабре, еще и несколько недель? Я впечатлялась, думала — вы что, лондонцы? Я действительно уверена, что в Лондоне нет такого количества тумана, как в Минске».
Девушка рассказывает, что ее очень поразил минский кинотеатр в торговом центре Palazzo, зелень, которую можно свободно купить в магазинах, и свет с водой, доступные постоянно. В Грузии у моря, объясняет Арина, со всем этим было непросто.
Также Арина записывает ролики о белорусских словах — отдельно выделяет те, что ей больше всего понравились, и те, которые она не любит.
Белорусская фонетика дается ей непросто: например, далеко не с первого раза получилось произнести «чыгуначны вакзал», а вот слово «дзверы» вообще не далось сибирячке.
Что до нелюбимых слов, девушке очень не нравится, как ее имя звучит по-белорусски. Также было непросто освоить, как произносятся белорусские слова с сочетаниями «чн» и «ць», и сокращения вроде «аблвыканкам».
«Выражение, которое я еще ни разу не смогла произнести — это название станции «Плошча Францішка Багушэвіча». У меня получается только слово «Францыска», я не могу с этим ничего сделать. Сколько бы я не видела, как эта станция называется — [получается] «Францыска».
Я даже не могу представить, как это можно сказать, как Владислав складывает язык, чтобы это сказать», — рассказывает Арина о сложностях белорусского языка.
Ролики девушки получают тысячи просмотров и десятки комментариев. Белорусы благодарят Арину за хорошее отношение к нашему языку, рассказывают, как произносить белорусские звуки, и предлагают новые слова и выражения для изучения.
Есть и интересные задания — некоторые комментаторы не щадят сибирячку:
«А можешь прочитать «Ад прадзедаў спакон вякоў нам засталася спадчына» и перевести слова?»
«Прывiтанне, Арыначка! Паспрабуй «полечка з перападвыпадвертам».
«Попробуйте название земель вокруг деревни Шышчыцы — Шышчыччына».
«Наша Нiва» — бастион беларущины
ПОДДЕРЖАТЬ
Комментарии