Литература

Назвали лауреатов премии «Дебют» и премии Карлоса Шермана

1 декабря в рамках ярмарки исторической книги в Варшаве были объявлены победители сразу нескольких литературных премий: премии «Дебют» имени Максима Богдановича, которая дается литераторам за первую книгу, и премии имени Карлоса Шермана, которая дается за лучшие переводы, сообщает bellit.info.

Премию «Дебют» за 2020 и 2021 годы в области прозы получила Татьяна Корытко за книгу «Чаму ўсё так?» (Кнігазбор, 2020). Жюри отметило это дебютное произведение «за нетривиальную попытку создания социально-психологического детектива».

В номинации «Художественный перевод» победителем стал Евгений Папакуль с переводом с древнеисландского языка «Эды Сноры Стурлусана» (Галіяфы, 2021). Жюри выдвинуло работу переводчика «за приобщение белорусских читателей к скандинавской мудрости».

Также были озвучены итоги премии для переводчиков имени Карлоса Шермана отдельно за 2021 и за 2022 годы.

За 2021 год

В номинации «Перевод поэзии» лауреатом стал Евгений Папакуль с книгой «Эда. Песні пра герояў» (Тэхналогія, 2021) «за дерзкое перевоплощение фундаментального произведения мировой классики».

В номинации «Перевод прозы» лучшим был назван Сергей Шупа с переводом с испанской «Восені патрыярха» Габриеля Гарсии Маркеса (Янушкевіч, 2021). Жюри отметило « блестящую эквивалентность и приближенность к авторскому замыслу».

И в номинации «Перевод детской книги» победил Сергей Матырко, который перевел книгу Отфрида Пройслера «Крабат. Легенда Чорнага млына» (Янушкевіч, 2021). Именно «глубокое прочтение сложной сказки и мастерское сохранение мифологических элементов» сделало переводчика лауреатом.

За 2022 год

В области поэзии «за виртуозный подход к старинной интимно-религиозной тематике» лауреатство завоевал Сергей Шупа с переводом с древнееврейского языка «Песьні песьняў» (Vesna Books, Прага, 2022).

В прозаической номинации «за совершенство передачи языка чрезвычайно актуального многопланового польского бестселлера» премию получил Николай Романовский, который перевел роман Щепана Твардоха «Кароль» (Янушкевіч, Варшава, 2022).

И спецпризом «за смелый переводческий дебют» был отмечен Андрей Строцев за пересоздание произведения классика английского фэнтези Клайва Стейплза Льюиса Хронікі Нарніі: Прынц Каспіян». (Пазітыў-цэнтр, 2022).

Комментарии

 
Нажатие кнопки «Добавить комментарий» означает согласие с рекомендациями по обсуждению.

Сейчас читают

«Эта партия проиграна». Белорусские исследователи — о том, во что превратилась Академия наук1

«Эта партия проиграна». Белорусские исследователи — о том, во что превратилась Академия наук

Все новости →
Все новости

«Тандем, создающий крепкие хиты». Анна Селюк и Анна Благова представили новую «патриотическую» песню8

«Я сказал на видео, что меня не пытают — на тот момент это было правдой. А через два часа меня избили». Украинский журналист два года провел в российском плену — вот что он пережил1

«Это будет совершенно новый и гораздо лучший мир». Трамп прокомментировал предложение Путина возобновить переговоры с Украиной15

Путин предложил Украине возобновить мирные переговоры в Стамбуле 15 мая14

Евровидение — 2025: топ-10 участников, на которых стоит обратить внимание3

Франция, Германия, Польша, Великобритания и Украина приняли совместное заявление о необходимости перемирия

Владимир Цеслер выпустил ко Дню Победы новый плакат21

В финале чемпионата мира по пляжному футболу белорусы сыграют с бразильцами

Германия при Мерце не будет публиковать детали военной помощи Украине1

больш чытаных навін
больш лайканых навін

«Эта партия проиграна». Белорусские исследователи — о том, во что превратилась Академия наук1

«Эта партия проиграна». Белорусские исследователи — о том, во что превратилась Академия наук

Главное
Все новости →

Заўвага:

 

 

 

 

Закрыць Паведаміць