Літаратура

Назвалі лаўрэатаў прэміі «Дэбют» і прэміі Карласа Шэрмана

1 снежня ў межах Кірмаша гістарычнай кнігі ў Варшаве былі абвешчаныя пераможцы адразу некалькіх літаратурных прэмій: прэміі «Дэбют» імя Максіма Багдановіча, якая даецца літаратарам за першую кнігу, і прэміі імя Карласа Шэрмана, якая даецца за найлепшыя пераклады, паведамляе bellit.info.

Прэмію «Дэбют» за 2021 і 2022 гады ў галіне прозы атрымала Таццяна Карытка за кнігу «Чаму ўсё так?» (Кнігазбор, 2020). Журы адзначыла гэты дэбютны твор «за нетрывіяльную спробу стварэння сацыяльна-псіхалагічнага дэтэктыва».

У намінацыі «Мастацкі пераклад» пераможцам стаў Яўген Папакуль з перакладам са старажытнаісландскай мовы «Эды Сноры Стурлусана» (Галіяфы, 2021). Журы вылучыла працу перакладчыка «за далучэнне беларускіх чытачоў да скандынаўскай мудрасці».

Таксама былі агучаныя вынікі прэміі для перакладчыкаў імя Карласа Шэрмана асобна за 2021 і за 2022 гады.

За 2021 год

У намінацыі «Пераклад паэзіі» лаўрэатам стаў Яўген Папакуль з кнігай «Эда. Песні пра герояў» (Тэхналогія, 2021) «за дзёрзкае пераўвасабленне фундаментальнага твору сусветнай класікі».

У намінацыі «Пераклад прозы» найлепшым быў названы Сяргей Шупа з перакладам з гішпанскай «Восені патрыярха» Габрыеля Гарсіі Маркеса (Янушкевіч, 2021). Журы адзначыла «бліскучую эквівалентнасць і набліжанасць да аўтарскай задумы».

І ў намінацыі «Пераклад дзіцячай кнігі» перамог Сяргей Матырка, які пераклаў кнігу Отфрыда Пройслера «Крабат. Легенда Чорнага млына» (Янушкевіч, 2021). Менавіта «глыбокае прачытанне складанай казкі і майстэрскае захаванне міфалагічных элементаў» зрабіла перакладчыка лаўрэатам.

За 2022 год

У галіне паэзіі «за віртуозны падыход да старадаўняй інтымна-рэлігійнай тэматыкі» лаўрэацтва здабыў Сяргей Шупа з перакладам са старажытнагабрэйскай мовы «Песні песняў» (Vesna Books, Прага, 2022).

У празаічнай намінацыі «за дасканаласць перадачы мовы надзвычай актуальнага шматпланавага польскага бестселера» прэмію атрымаў Мікола Раманоўскі, які пераклаў раман Шчэпана Твардаха «Кароль» (Янушкевіч, Варшава, 2022).

І спецпрызам «за смелы перакладчыцкі дэбют» быў адзначаны Андрэй Строцаў за перастварэнне твору класіка англійскага фэнтэзі Клайва Стэйплза Льюіса «Хронікі Нарніі: Прынц Каспіян». (Пазітыў-цэнтр, 2022).

Каментары

 
Націсканне кнопкі «Дадаць каментар» азначае згоду з рэкамендацыямі па абмеркаванні.

Цяпер чытаюць

У Маскве мужчыны масава спрабуюць знаёміцца, мацаючы дзяўчат за ягадзіцы. Так загадаў рабіць сэкс-коўч з Беларусі17

У Маскве мужчыны масава спрабуюць знаёміцца, мацаючы дзяўчат за ягадзіцы. Так загадаў рабіць сэкс-коўч з Беларусі

Усе навіны →
Усе навіны

Расійскія чыноўнікі хочуць павыпраўляць падручнікі гісторыі ў краінах СНД — ім не падабаецца, як пра Расію там пішуць18

За паўгода правоў пазбавілі больш за 10 тысяч кіроўцаў7

Балючая гісторыя ад «Купалаўцаў» — пра пошукі ідэнтычнасці і прадчуванне вайны. Пабывалі на прэм'еры «Валізка»

Блогер Коршун: Сваякі палітвязняў пытаюцца, як так атрымалася, што Ціханоўскі выйшаў, а іх дзеці і мужы працягваюць сядзець51

Кіраўнік беларускага Чырвонага крыжа Шаўцоў: Скажу як доктар, гомасэксуалізм — гэта хвароба35

Рубіа пра санкцыі супраць Расіі: Трамп ведае правільны час і месца для іх увядзення4

ПАСЕ прызнала адказнасць Лукашэнкі за перамяшчэнне ўкраінскіх дзяцей

Трамп перад самітам НАТА: Зяленскі — добры хлопец3

Каверын: Я думаю, Ціханоўскі заплакаў таму, што цудоўна разумее: пяць гадоў пекла былі дарэмныя65

больш чытаных навін
больш лайканых навін

У Маскве мужчыны масава спрабуюць знаёміцца, мацаючы дзяўчат за ягадзіцы. Так загадаў рабіць сэкс-коўч з Беларусі17

У Маскве мужчыны масава спрабуюць знаёміцца, мацаючы дзяўчат за ягадзіцы. Так загадаў рабіць сэкс-коўч з Беларусі

Галоўнае
Усе навіны →

Заўвага:

 

 

 

 

Закрыць Паведаміць