Фонд «Камунікат» издал книгу стихов о Вильнюсе поэтессы Ванды Мартинш душ Рейш, в которую вошли тексты белорусских оригиналов и переводов на литовский и польский языки. Вступление к книге «Маланкі над Вільняй» написал Сергей Хоревский, пишет Bellit.info.
«…Это мой подарок родному городу к 700-летию. Идея такой книги принадлежала переводчице Альме Лапинскене, она и перевела стихи на литовский язык», —пишет в фейсбуке автор.
На польский язык стихи переводил вильнюсский польский поэт Александр Снежко, в запасе которого это уже семнадцатая книга. Именно он познакомил поэтессу Ванду Мартинш с вильнюсским графиком Станиславом Каплевским, который сделал 10 гравюр, украсивших книгу.
Ванда Мартинш душ Рейш — белорусская поэтесса, которая давно живет в Литве, а сама родом из Муляров на Поставщине. Экзотическая для наших краев фамилия у нее от бывшего мужа — португальца.
Комментарии