Белорусский читатель дождался продолжения саги Анджея Сапковского о ведьмаке Геральте из Ривии. Предыдущая часть выходила в Минске в 2021 году. Сейчас, спустя почти три года, четвертая книга вышла в Польше. И пусть вас не удивляет «З» на корешке нового тома: это не цифра, это — буква. Четвертая буква в слове «вядзьмар» («ведьмак»).

Я из тех, кто читает сагу Сапковского впервые и терпеливо ждет каждую следующую книгу по-белорусски, не прибегая к другим переводам. Неизвестность и переживания о судьбе Геральта мучают все больше, но я пока держусь, так как мне чрезвычайно нравится белорусский перевод. 

Если вы не читали саги, то расскажу, что ведьмак Геральт занимается довольно архаичным делом даже для своей вселенной — уничтожает чудовищ.

Их в том мире остается не много, но иногда они сильно портят людям жизнь: разрушают жилище, губят урожай, мешают путешествиям, убивают детей и взрослых. Геральт умеет искусно уничтожать опасных существ благодаря ведьмарским сверхспособностям: у него обострен слух, зрение, чрезвычайная сила и скорость движений. Тем он и зарабатывает себе на жизнь. Но жизнь в дополнение к чудовищам все время подбрасывает ведьмаку и более сложные задачи. Например, впутывает в государственные и чародейские интриги. 

Четвертая часть цикла называется «Время позора», и о позоре здесь говорят многие герои, ведь мир находится накануне войны. Великой войны, в которую будут вовлечены все жители вселенной — чародейки и чародеи, эльфы и дриады, люди и гномы и другие существа.

События разворачиваются вокруг великого чародейского собрания на острове Танедд, во время которого вскрывается заговор одних чародеев против других. Но это касается не только волшебного мира: большинство чародеев — советники и шпионы властителей государств. Часть чародеев, как и короли, которым они служат, стараются оставаться нейтральными, поэтому попросту бросают своих друзей и подруг ранеными и бегут с острова. Позже Геральт отметит, что «нейтральность обычно равна подлости», и будет прав.

Ведьмак в начале тоже старается быть нейтральным, однако — не получается. Поскольку, во-первых, он имеет запутанные романтические отношения с чародейкой Йеннифэр. Во-вторых — покровительствует Цири, последней ветке на дереве могущественного королевского рода, которую ищут властители других государств, чтобы использовать в своих целях. В-третьих, и самое главное: Геральт имеет принципы. 

«Но история мира пошла так, как пошла, — и единственной причиной этого было наличие у ведьмака принципов. Проснувшись на заре по надобности, он не сделал того, что сделал бы каждый: не пошел на балкон и не помочился в горшок с настурциями. Принципы у него были».

Что дальше? Чародеи после ночи пиршества начинают разоблачать и уничтожать друг друга, а Геральт, стараясь спасти Цири и найти Йеннифэр, вынужден драться с мощнейшим чародеем Вильгефорцем. В результате колдун сильно ранен и прячется в Брокилоне, границы которого дриады очень пристально стерегут, убивая пришельцев без предупреждения. Тем временем границы государств стремительно меняются и все больше стран попадают под влияние южного Нильфгаарда. 

Многое в мире Геральта напомнило мне наш нынешний: агрессия со стороны авторитарного Нильфгаарда провоцирует более травоядные государства нарушать предварительные договоренности и порядки. Во время позора становится «не до законов».

Вот, например, как обсуждают солдаты приказ занять часть территории соседнего королевства: «Привычной войной это, ребята, не будет. Вельможные какую-то дураку новомодную выдумали. Освобождение какое-то или что-то такое. Не врага идем бить, а на эти… ну, земли наши исконные, с этой, как ее, братской помощью». 

Последняя четверть книги посвящена 14-летней Цири, история которой начинается в предыдущих книгах цикла.

Некоторое время Цири была на обучении у Геральта и успела узнать кое-что из ведьмарского мастерства. Но постепенно у девочки стали проявляться и чародейские способности, поэтому заботу о ней ведьмак поручил чародейке Йеннифэр. 

Теперь, попав в самый эпицентр чародейского противостояния, Цири спасается в пещере, котораяявляется старым телепортом. Через него девушка попадает в пустыню, где чуть не умирает, а потом присоединяется к банде молодых людей, называющих себя Крысами.

Это настоящие дети войны: один был брошен раненым, вторая была хрупкой барышней, которую изнасиловали, третий видел, как убили его семью. Все они одиноки, злы и полны презрения. Ведьмарская наука драться наконец пригодится Цири, но кроме того, чтобы защищать себя от врагов, ей придется защищать свою целомудрие от новых приятелей.

 

То, за что любят Сапковского (и я уже тоже успела полюбить), — юмор и диалоги. Юмор, надо отметить, довольно брутальный, приправленный сочной бранью. Все это блестяще адаптировано по-белорусски: Екатерина Матиевская вообще прекрасная переводчица, а за перевод первой части «Ведьмака» она к тому же получила премию Шермана в 2020-м году. 

 — Ты ведьмак престарелый, а я — современный, иду в ногу с прогрессом. Поэтому ты скоро останешься без работы, а я буду процветать. Стрыги, виверны, эндриаги и вурдалаки вскоре исчезнут из мира. А говнюки будут всегда.

 — Но ведь ты в основном спасаешь от забот именно говнюков, Кодрингер. Бедняки с проблемами не могут себе позволить твоих услуг.

 — Твоих тоже не могут. Бедняки не могут себе позволить ничего, поэтому они и бедняки.

Самый яркий фрагмент четвертой книги — чародейский бал накануне разрушения мира. Этот раздел — просто россыпь едких и фривольных диалогов, которые хочется перечитывать по несколько раз. 

 — Боится, что мы его у нее сопрем, — захихикала рыжая, — хоть всего бы на одну ночь. Что скажешь, Сабрина? Попробуем? Мужик привлекательный, не то что наши дрищи самодовольные с их комплексами и претензиями. 

 — Тише ты, — прошипела Сабрина. — …Йеннифэр следит за нами. Держи стиль. Хочешь его соблазнить? Это безвкусно. 

 — Это правда, — сказала Марти, немного подумав. — А если бы он сам вдруг подошел и предложил?

 — Если бы предложил, я бы дала не задумываясь, хоть на гальке.

 — А я, — захихикала Марти, — даже на ежике. 

* * *

Анджэй Сапкоўскі. Вядзьмар. Час ганьбы. — Янушкевич, 2024. перевод с польского языка Екатерины Матиевской

Клас
16
Панылы сорам
1
Ха-ха
4
Ого
3
Сумна
4
Абуральна
2