Kniha «Pa što idzieš, voŭča?» Jevy Viežnaviec vyjdzie pa-niamiecku
Adno sa starejšych vydaviectvaŭ Vieny ŭ nastupnym hodzie apublikuje tvor biełaruskaj piśmieńnicy Jevy Viežnaviec (Śviatłany Kurs) «Pa što idzieš, voŭča?», paviedamlaje vydavieckaja inicyjatyva «Pflaŭmbaŭm».

U lutym 2023 hoda «bałotnaja kazka» Jevy Viežnaviec, uhanaravanaja letaś premijaj Ježy Hiedrojcia, vyjdzie ŭ pierakładzie na niamieckuju movu. Aŭtarka pierakładu — Cina Viunšman (Tina Wünschmann), viadomaja pa supracy ź biełaruskimi litaratarami Alhierdam Bacharevičam i Julijaj Cimafiejevaj. Mienavita Cina Viunšman pierakładała tvory słynnych biełaruskich aŭtaraŭ na niamieckuju.

Publikavać «Pa što idzieš, voŭča?» budzie vydaviectva Paŭla Žołnieja (Paul Zsolnay), adno ź viadomych vydaviectvaŭ Aŭstryi, na ruchunku jakoha vydańnie knih takich aŭtaraŭ, jak Hienrych Man, Hienrych Eduard Jakab, Franc Vierfiel, Žan-Ryšar Błoch, Franc Teador Cokar dy inšyja, paviedamlaje Reform.by.
-
«Ci možna ich karmić marozivam?» Źjaviłasia knižka pra toje, što jaduć žyvioły
-
«Ciapier takija knihi čytaješ z peŭnym ździŭleńniem». Biełaruski aŭtafikšn u skandynaŭskich dekaracyjach
-
«Boty — boty — boty — boty ruchajucca z tupatam! Adpačynku niama na vajnie!» Apakaliptyčny vierš navodzić žach na tyktok
Kamientary