Беларуская мова1515

«Матушка». Корректен ли такой перевод слов министра Ващиковского?

Министр иностранных дел Польши Витольд Ващиковский во время подхода к прессе в белорусском МИД отметил, что на следующий день собирается в Волковыск на родину своей мамы. Он так и употребил слово — «мама».

Переводчица же передала на русский язык это слово как «матушка», а не «мама» или «мать», более привычные для русскоязычных белорусов.

На ваш взгляд, корректен ли такой перевод?

Комментарии15

Сейчас читают

Что стало с Лилькиным папой?

Что стало с Лилькиным папой?

Все новости →
Все новости

Четвертая вывеска за 2,5 года. На месте Green в «Лошице» открылся новый сетевой магазин6

Путин хочет, чтобы Европа признала границы России с захваченными территориями — Bloomberg16

Силовики о задержании Хлестова: Будет дома после отбытия наказания22

Политзаключенный журналист Кирилл Позняк попал в больницу при СИЗО4

В соцсетях Хлестова было опубликовано видео, записанное на случай его задержания. Сам певец на Окрестина27

Этот город в Европе посадил голубей на противозачаточные средства7

Николай Дедок выпустил книгу о гродненской тюрьме1

Украинские дроны атаковали Ярославль. В Москве закрывали аэропорты2

Правозащитники сообщили о более чем 10 прошедших вчера обысках в Беларуси1

больш чытаных навін
больш лайканых навін

Что стало с Лилькиным папой?

Что стало с Лилькиным папой?

Главное
Все новости →

Заўвага:

 

 

 

 

Закрыць Паведаміць