Ивье. Фото Hawat.by
Такое выражение называют «шиболетом» (в переводе с иврита — «колос», «течение»). Оно содержит характерные языковые особенности, которые ощущаются только носителями языка.
Некоторые предлагают в качестве «языкового пароля» для определения настоящего белоруса использовать выражение «У Іўі ў яе ё я». Но это не очень хорошая идея, ведь на самом деле, произнести его правильно трудно не только чужаку, но и природному носителю белорусского языка.
Большинство старается произнести его так, как написано. Но это будет ошибкой.
Гукание весны в Вязынке. Фото из социальных сетей
Как замечает тиктокер Илья Сивцов, посвятивший свой аккаунт белорусскому языку и сложным случаям в нем, при произнесении этого выражения нужно обратить внимание на маленькие, малозаметные детали, которые и создают красоту нашего языка.
Дело в том, что в белорусском языке в начале слова перед ударным [и] возникает звук [й], как в словах [й]іншы, [й]існы, [й]Іўе, [й]Індыя, [й]іхні, [й]іней.
Поэтому правильно произносить надо «У [й]Іўі ў яе ё я».
Читайте также:
Сілоўня, мацоўня или качалка? Языковеды дали ответ
Гигин борется со словом «ровар». Петровский осадил его: «велосипед» тоже заимствован
![Клас Клас](https://nashaniva.com/images/reactions/reaction-like.png)
![Панылы сорам Панылы сорам](https://nashaniva.com/images/reactions/reaction-facepalm.png)
![Ха-ха Ха-ха](https://nashaniva.com/images/reactions/reaction-smile.png)
![Ого Ого](https://nashaniva.com/images/reactions/reaction-omg.png)
![Сумна Сумна](https://nashaniva.com/images/reactions/reaction-sad.png)
![Абуральна Абуральна](https://nashaniva.com/images/reactions/reaction-anger.png)
Хутчэй для якога мова - нацыянальная, бо (проста) народная ў Беларусі якраз трасянка ці расейская.
Але выпадак фактычна цікавы.