Іўе. Фота Hawat.by

Іўе. Фота Hawat.by

Такі выраз называюць «шыболетам» (у перакладзе з іўрыту — «колас», «плынь»). Ён утрымлівае характэрныя моўныя асаблівасці, якія адчуваюцца толькі носьбітамі мовы.

Некаторыя прапануюць у якасці «моўнага паролю» для вызначэння сапраўднага беларуса выкарыстоўваць выраз «У Іўі ў яе ё я». Але гэта не вельмі добрая ідэя, бо на самой справе, вымавіць яго правільна цяжка не толькі чужынцу, але і прыроднаму носьбіту беларускай мовы.

Большасць стараецца вымавіць так, як напісана. Але гэта будзе памылкай.

Гуканне вясны ў Вязынцы. Фота з сацыяльных сетак

Гуканне вясны ў Вязынцы. Фота з сацыяльных сетак

Як заўважае тыктокер Ілля Сіўцоў, які прысвяціў свой акаўнт беларускай мове і складаным выпадкам у ёй, пры вымаўленні гэтага выразу, трэба звярнуць увагу на маленькія, малазаўважныя дэталі, якія і ствараюць красу нашай мовы.

Рэч у тым, што на пачатку слова перад націскным [і] узнікае гук [й], як у словах [й]іншы, [й]існы, [й]Іўе, [й]Індыя, [й]іхні, [й]іней.

Таму правільна вымаўляць трэба «У [й]Іўі ў яе ё я».

Чытайце таксама:

«Па-мясцоваму не магла, а па-беларуску «не выпендрывайся». Дачка Васіля Сёмухі расказала, як з дзяцінства купалася ў моры шматмоўнасці 

Сілоўня, мацоўня ці качалка? Мовазнаўцы далі адказ

Гігін змагаецца са словам «ровар». Пятроўскі асадзіў яго: «веласіпед» таксама запазычаны

Клас
29
Панылы сорам
3
Ха-ха
2
Ого
2
Сумна
1
Абуральна
0