Беларуская мова33

Вышел белорусский перевод игры Mass Effect 2

Энтузиаст сделал неофициальный перевод знаменитой космической оперы на латиницу, но на то были причины.

Капитан Шепард, главный протагонист серии, теперь говорит по-белорусски. Фото: Беларускі геймер

Белорусскоязычный геймер под ником Źmitrok S. в течение восьми месяцев активно работал над переводом легендарной игры Mass Effect 2, включая все дополнительные DLC. Об этом сообщает канал «Беларускі геймер».

Последней задачей, стоявшей перед геймером, был перевод кодекса — большой внутриигровой энциклопедии о будущем Млечного Пути, или, точнее, Дарогі Птушынай, как теперь он называется в переводе, со ссылкой на традиционное белорусское название нашей галактики.

Дарога Птушыная — карта галактики в Mass Effect 2. Фото: Беларускі геймер

Mass Effect 2 — это научно-фантастическая ролевая игра, выпущенная студией BioWare в 2010 году, которая стала одной из ключевых игр своего времени. Игра является второй частью трилогии Mass Effect и продолжает историю капитана Шепарда, которому предстоит защитить галактику от таинственной угрозы — инопланетной расы Жнецов.

Главное меню игры. Фото: Беларускі геймер

Mass Effect 2 выделяется глубоким сюжетом, сложным выбором и многоуровневыми отношениями между персонажами, что дает игроку большую свободу в формировании сюжета. Значимость Mass Effect 2 в мире игр трудно переоценить.

Особенность белорусского перевода заключается в том, что он выполнен на латинице. Это связано с техническими ограничениями Mass Effect 2, которые не позволяют корректно работать с белорусским кириллическим алфавитом. Однако Źmitrok S. планирует адаптировать субтитры и на кириллицу, особенно если эта возможность будет востребована большинством игроков.

Перевод предназначен для установки на русскую версию игры. Инструкцию по установке можно найти на Steam.

План палубы корабля Шепарда. Фото: Беларускі геймер

Комментарии3

  • Вольга
    10.11.2024
    Ані разу не геймерка. Але ў гэта прынцыпова хачу згуляць. Аўтару - рэспект. Жыве Беларусь.
  • Алесь
    10.11.2024
    Šafa zbroju trymać? Гэта ж што за пераклад такі?
  • жэўжык
    10.11.2024
    Алесь, "Šafa, kab zbroju trymać"? Або "Šafa dla zbroi"? Таксама я бачу выкарыстанне аўтарам перакладу даволі незвычайнага слова "załadadać"/"заладаваць".

Сейчас читают

Гастроли Шамана в Беларуси отменили16

Гастроли Шамана в Беларуси отменили

Все новости →
Все новости

Сегодня пройдет жеребьевка чемпионата мира по футболу. Впервые в нем примут участие 48 команд

«Хорошие новости в ближайшие недели»: Вэнс заинтриговал заявлением относительно войны в Украине13

Четыре страны не будут участвовать в Евровидении-2026, протестуя против допуска Израиля14

Как живут люди в самой холодной деревне планеты — там бывает минус 71°C5

«Ровно в тот момент». Ирландия расследует полет неизвестных дронов около маршрута самолета Зеленского1

Искусственный интеллект переворачивает порноиндустрию11

«В первый раз я чуть не погибла на Кубе» — поговорили с белоруской, которая полжизни провела в путешествиях1

В суд передано дело обвиняемых в коррупции сотрудников «Белшины»1

Пьяный енот устроил ночной дебош в магазине, а потом заснул в туалете10

больш чытаных навін
больш лайканых навін

Гастроли Шамана в Беларуси отменили16

Гастроли Шамана в Беларуси отменили

Главное
Все новости →

Заўвага:

 

 

 

 

Закрыць Паведаміць