Мова33

Выйшаў беларускі пераклад гульні Mass Effect 2

Энтузіяст зрабіў неафіцыйны пераклад знакамітай касмічнай оперы на лацінку, але на тое былі прычыны.

Капітан Шэпард, галоўны пратаганіст серыі, цяпер гаворыць па-беларуску. Фота: Беларускі геймер

Беларускамоўны геймер пад нікам Źmitrok S. на працягу васьмі месяцаў актыўна працаваў над перакладам легендарнай гульні Mass Effect 2, уключаючы ўсе дадатковыя DLC. Пра гэта паведамляе канал «Беларускі геймер».

Апошняй задачай, якая стаяла перад геймерам, быў пераклад кодэкса — вялікай унутрыгульнявой энцыклапедыі пра Млечны Шлях будучыні, ці дакладней Дарогі Птушынай, як цяпер ён называецца ў перакладзе, адсылаючы да традыцыйнай беларускай назвы нашай галактыкі. 

Дарога Птушыная — карта галактыкі ў Mass Effect 2. Фота: Беларускі геймер

Mass Effect 2 — гэта навукова-фантастычная ролевая гульня, выпушчаная студыяй BioWare ў 2010 годзе, якая стала адной з ключавых гульняў свайго часу. Гульня з’яўляецца другой часткай трылогіі Mass Effect і працягвае гісторыю капітана Шэпарда, які павінен абараніць галактыку ад таямнічай пагрозы — іншапланетнай расы Жняцоў.

Галоўнае меню гульні. Фота: Беларускі геймер

Mass Effect 2 вылучаецца глыбокім сюжэтам, складаным выбарам і шматузроўневымі адносінамі паміж персанажамі, што надае гульцу вялікую свабоду ў фарміраванні сюжэту. Значэнне Mass Effect 2 ў свеце гульняў цяжка пераацаніць.

Асаблівасць беларускага перакладу заключаецца ў тым, што ён зроблены лацінкай. Гэта звязана з тэхнічнымі абмежаваннямі Mass Effect 2, якія не дазваляюць карэктна працаваць з беларускім кірылічным алфавітам. Аднак Źmitrok S. плануе адаптаваць субцітры і на кірыліцу, асабліва калі гэтая магчымасць будзе запатрабаваная большасцю гульцоў.

Пераклад прызначаны для ўстаноўкі на рускую версію гульні. Інструкцыю па інсталяцыі можна знайсці на Steam.

План палубы карабля Шэпарда. Фота: Беларускі геймер

Каментары3

  • Вольга
    10.11.2024
    Ані разу не геймерка. Але ў гэта прынцыпова хачу згуляць. Аўтару - рэспект. Жыве Беларусь.
  • Алесь
    10.11.2024
    Šafa zbroju trymać? Гэта ж што за пераклад такі?
    • жэўжык
      10.11.2024
      Алесь, "Šafa, kab zbroju trymać"? Або "Šafa dla zbroi"? Таксама я бачу выкарыстанне аўтарам перакладу даволі незвычайнага слова "załadadać"/"заладаваць".
 
Націсканне кнопкі «Дадаць каментар» азначае згоду з рэкамендацыямі па абмеркаванні.

З 1 лютага ЗША ўводзяць высокія мыты супраць тавараў з Кітая, Канады і Мексікі21

З 1 лютага ЗША ўводзяць высокія мыты супраць тавараў з Кітая, Канады і Мексікі

Усе навіны →
Усе навіны

У Мінску спынілі вядомыя каскадныя вадаспады3

Пара з Гомеля назвала сына вельмі незвычайным імем. Такога ў абласным цэнтры больш няма14

У Маскве 11-гадовая дзяўчынка забіла бабулю, бо ёй не дазволілі пайсці на прагулку2

Беларусы выкупілі Радзівілаўскую карту ВКЛ16

Які горад у Беларусі самы сонечны?34

У Гродне заўважылі першага матылька1

«Заўсёды з усмешкай». Былая зняволеная расказала пра гомельскую журналістку Ларысу Шчыракову

У Швецыі асудзілі мужчыну, які п'яны кіраваў дронам. Такое ўпершыню ў гісторыі

У Баранавіцкім раёне жанчыну, верагодна, загрызлі жывёлы

больш чытаных навін
больш лайканых навін

З 1 лютага ЗША ўводзяць высокія мыты супраць тавараў з Кітая, Канады і Мексікі21

З 1 лютага ЗША ўводзяць высокія мыты супраць тавараў з Кітая, Канады і Мексікі

Галоўнае
Усе навіны →

Заўвага:

 

 

 

 

Закрыць Паведаміць