Мова33

Выйшаў беларускі пераклад гульні Mass Effect 2

Энтузіяст зрабіў неафіцыйны пераклад знакамітай касмічнай оперы на лацінку, але на тое былі прычыны.

Капітан Шэпард, галоўны пратаганіст серыі, цяпер гаворыць па-беларуску. Фота: Беларускі геймер

Беларускамоўны геймер пад нікам Źmitrok S. на працягу васьмі месяцаў актыўна працаваў над перакладам легендарнай гульні Mass Effect 2, уключаючы ўсе дадатковыя DLC. Пра гэта паведамляе канал «Беларускі геймер».

Апошняй задачай, якая стаяла перад геймерам, быў пераклад кодэкса — вялікай унутрыгульнявой энцыклапедыі пра Млечны Шлях будучыні, ці дакладней Дарогі Птушынай, як цяпер ён называецца ў перакладзе, адсылаючы да традыцыйнай беларускай назвы нашай галактыкі. 

Дарога Птушыная — карта галактыкі ў Mass Effect 2. Фота: Беларускі геймер

Mass Effect 2 — гэта навукова-фантастычная ролевая гульня, выпушчаная студыяй BioWare ў 2010 годзе, якая стала адной з ключавых гульняў свайго часу. Гульня з’яўляецца другой часткай трылогіі Mass Effect і працягвае гісторыю капітана Шэпарда, які павінен абараніць галактыку ад таямнічай пагрозы — іншапланетнай расы Жняцоў.

Галоўнае меню гульні. Фота: Беларускі геймер

Mass Effect 2 вылучаецца глыбокім сюжэтам, складаным выбарам і шматузроўневымі адносінамі паміж персанажамі, што надае гульцу вялікую свабоду ў фарміраванні сюжэту. Значэнне Mass Effect 2 ў свеце гульняў цяжка пераацаніць.

Асаблівасць беларускага перакладу заключаецца ў тым, што ён зроблены лацінкай. Гэта звязана з тэхнічнымі абмежаваннямі Mass Effect 2, якія не дазваляюць карэктна працаваць з беларускім кірылічным алфавітам. Аднак Źmitrok S. плануе адаптаваць субцітры і на кірыліцу, асабліва калі гэтая магчымасць будзе запатрабаваная большасцю гульцоў.

Пераклад прызначаны для ўстаноўкі на рускую версію гульні. Інструкцыю па інсталяцыі можна знайсці на Steam.

План палубы карабля Шэпарда. Фота: Беларускі геймер

Каментары3

  • Вольга
    10.11.2024
    Ані разу не геймерка. Але ў гэта прынцыпова хачу згуляць. Аўтару - рэспект. Жыве Беларусь.
  • Алесь
    10.11.2024
    Šafa zbroju trymać? Гэта ж што за пераклад такі?
  • жэўжык
    10.11.2024
    Алесь, "Šafa, kab zbroju trymać"? Або "Šafa dla zbroi"? Таксама я бачу выкарыстанне аўтарам перакладу даволі незвычайнага слова "załadadać"/"заладаваць".
 
Націсканне кнопкі «Дадаць каментар» азначае згоду з рэкамендацыямі па абмеркаванні.

Цяпер чытаюць

Лукашэнка: У амерыканцаў няма ніякага плана, яны проста зандуюць глебу2

Лукашэнка: У амерыканцаў няма ніякага плана, яны проста зандуюць глебу

Усе навіны →
Усе навіны

Халезін: Жыццё пасля смерці існуе, мы ўсе жывём у грыбной матрыцы21

Лукашэнка зняў з пасады начальніка Акадэміі МУС1

«Будуць выстаўленыя невыканальныя ўмовы». У Крамлі абмяркоўваюць сцэнары адмовы ад часовага перамір'я5

НАСА скарысталася Марсам як трамплінам, каб разагнаць зонд у бок Юпітэра1

У Івана-Франкоўску адбыўся тэракт, выбухоўка ўзарвалася ў руках падлеткаў3

Ва Украіне загінуў баец, які паходзіў з карэннага новазеландскага народа маары

ЗША спадзяюцца на дапамогу Украіны ў вытворчасці дронаў1

Прызналі «экстрэмісцкім фармаваннем» праект блогера-канспіролага Віруса3

У Гродзенскім заапарку прачнуліся мядзведзі ВІДЭА1

больш чытаных навін
больш лайканых навін

Лукашэнка: У амерыканцаў няма ніякага плана, яны проста зандуюць глебу2

Лукашэнка: У амерыканцаў няма ніякага плана, яны проста зандуюць глебу

Галоўнае
Усе навіны →

Заўвага:

 

 

 

 

Закрыць Паведаміць