Историк Микола Волков в фейсбуке рассказал о замеченных им закономерностях в названии древних населенных пунктов на территории современной и исторической Беларуси, применив методы сравнительной лингвистики.
![](http://nashaniva.com/img/w840d4webp1/photos/z_2025_01/horadnia_hrodna_stary_zamak____2021_03-y43nv.jpg.webp)
«Работая вместе с коллегой над историей Бреста, выяснил, что название города и в исторических источниках, и для местного населения было мужского рода, а появление формы «Берестье» в среднем роде нужно интерпретировать как историографическую ошибку.
При этом коллеги обратили внимание на достаточно ясно видимую закономерность: почти все древние русские города имеют названия в мужском роде. Это почти правило.
Трансформация формы «Городенъ» в «Городно» — не историографическая ошибка, она хорошо видна по источникам XVI века. А причиной этого, вероятно, была Литва.
Так же, как с русскими названиями мужского рода, поражает распространение женского рода среди ранних литовских названий: Крева, Лида, Вильна, Ковна и т. д. Можно достаточно быстро десятки таких названий сразу привести, вспоминая географию исторической Литвы.
Причём русины пытались их превращать в мужской род вроде: Ковенъ, Кревъ. Позже в этом помогли поляки, для которых названия вроде «Керново» всегда приобретали мужской род — «Kiernów».
Я был удивлён, когда по источникам XV-XVI веков разобрался, что известное местечко Раков под Минском называлось первоначально «Раково».
Соответственно, литовским влиянием можно объяснить и появление Городно/Городни. Получается такая интересная дихотомия мужского и женского, русского и литовского.
Комментарии
Который речь на белорусском языке даже по бумажке не смог правильно зачитать.