Глава Пентагона процитировал вместо Библии отрывок из «Криминального чтива»
Глава Пентагона Пит Хегсет собирался процитировать Священное Писание, когда говорил о миссии по спасению в Иране американского пилота, но процитировал фильм «Криминальное чтиво».

В молитве, произнесенной Хегсетом во время богослужения в Пентагоне в среду, он зачитал придуманный библейский стих из фильма Тарантино 1994 года «Криминальное чтиво», сообщает Variety. Это была измененная версия Иезекииля 25:17, которую произносит персонаж Сэмюэла Л. Джексона в фильме перед тем, как застрелить человека.
Хегсет сказал собравшимся, что эту молитву читали участники боевой поисково-спасательной миссии (CSAR) «Sandy 1» в Иране. «Они называют это CSAR 25:17, что, как я полагаю, должно отражать Иезекииля 25:17», — сказал руководитель Пентагона.
Призвав всех помолиться вместе с ним, Хегсет зачитал следующее: «Путь избитого авиатора со всех сторон осажден несправедливостью корыстолюбивых и тиранией злых людей. Благословен тот, кто во имя общества и долга ведет потерянных через долину тьмы, ибо он воистину охранник брата своего и тот, кто находит заблудших детей. И я обрушу на тебя великую месть и яростный гнев на тех, кто пытается захватить и уничтожить брата моего, и ты узнаешь, что мой позывной — Sandy 1, когда я совершу свою месть над тобой. Аминь».
То, что прочитал Хегсет, было почти слово в слово фразой, которую произносил Джулс Уиннфилд, наемный убийца, которого сыграл Джексон в «Криминальном чтиве».
Настоящий отрывок из Иезекииля 25:17 в Библии короля Якова, который является декларацией божественной мести филистимлянам, звучит так: «И совершу над ними великое мщение наказаниями яростными; и узнают, что Я — Господь, когда совершу над ними Мое мщение».
Комментарии
Дарэчы, тут, у Хэгсэта, не блытаніна, а наўмыснае скажэньне, якое лепш перадае сэнс ягонага выказваньня й удакладняе яго.