Издание «Руины Беларуси» признали одной из самых красивых польских книг
Книга «Руины Беларуси» проекта архива VEHA получила почетную отметку на 66‑м конкурсе «Самые красивые польские книги 2025», который прошел в Варшаве во время Международной книжной ярмарки. Это один из наиболее авторитетных конкурсов в регионе, где оценивают не только содержание, но и книгу как художественный объект — дизайн, верстку, работу с материалами и качество печати, пишет Reform.news.

Издание стало результатом совместной работы белорусских исследователей и европейских дизайнеров. Над проектом работали представители архива VEHA, а за визуальную часть отвечали профессиональные дизайнеры. Книга была издана благодаря сотрудничеству с Центром белорусской культуры в Белостоке и галереей современного искусства «Арсенал». К проекту также присоединились переводчики и польские типографии, что обеспечило высокий уровень полиграфии.

«Руины Беларуси» — это большое издание объемом 256 страниц, которое охватывает все регионы страны. В нем собраны архивные фотографии и научные тексты, подготовленные белорусскими историками и исследователями. Особенность книги в том, что она показывает уничтоженные памятники архитектуры — замки, церкви, костелы, синагоги, усадьбы и другие здания, многих из которых уже не существует.
Материалы для книги были собраны из десятков частных и публичных архивов. Таким образом, издание фактически сохраняет визуальную память об утраченном культурном наследии Беларуси.

Книга издана на трех языках — белорусском, польском и английском, что делает ее доступной для широкой международной аудитории.
Критики отмечают, что это не просто альбом со старыми фотографиями, а глубокое исследование темы разрушения и исторической памяти. Отдельное внимание уделяется человеческому измерению — тому, как люди в разные времена взаимодействовали с руинами: от уважения и интереса до равнодушия или даже пренебрежения.
Книгу можно приобрести у издателей или в отдельных книжных магазинах, а также на книжной ярмарке в Варшаве.
Полученная награда открывает для проекта новые возможности. Книга будет представлять искусство книгоиздания на крупных международных ярмарках, в том числе в немецких Франкфурте и Лейпциге, где будет участвовать во всемирном конкурсе дизайна книг.
Комментарии
Зразумеў чаму:
- Радкі налазяць адзін на другі. У польскай назве "y" канфліктуе з "ł", у беларускай "у" лезе ў "Бе".
- Пераход ад шрыфту без насечак да манашырыннага з насечкамі. Іншая пластыка і рытм. Пасля ангельскай і польскай назваў вока ўспрымае беларускую як "Руі ны", "Беларус і".
І не трэба казаць, што так нібыта спецыяльна зроблена. Калі ўвогуле замысел можна прачытаць: манументальнасць, халодная дакументальнасць, чорная пустэча як сімвал згубленага, то вось гэтая мітуслівасць, цесната і змена рытмаў невядома што адлюстроўвае, стварае адчуванне неакуратнасці і памылкі.
І ўнутры (старонка 110). С пачатку старонцы "Usačy District" налазіць на "2.15 Strunnie".
У подпісу пад фота "2.15 Strunnie The Uniate Church of the Exaltation of the Holy Cross Струнне." перамешваюцца мовы, шрыфты, тлустае і звычайнае напісанне.
Звычайна даволі складана дабіцца, каб шматмоўныя тэксты (на шыльдах, у архіўных выданнях, на пашпартах, банкнотах) выглядалі б збалансавана, без перападаў у шчыльнасці і рытму. Тут жа наадварот даводзяць дысбаланс і дыскамфорт да максімуму.
Калі ласка, не "гуляйце з шрыфтамі".
Замінае ўспрыняццю галоўнага: архіўных фота, якія насамрэч унікальныя ў выданні і павінны быць галоўным, адзіным аб’ектам ўвагі.