Historyja99

Vasil Ciapinski: pamyłka ŭ encykłapiedyi i zahadka partreta

Pra słavutaha vydaŭca, jaki zastajecca ŭ ciani Skaryny, raskazvaje historyk movy Ihar Klimaŭ, aŭtar manahrafii «Jevanhielle ŭ pierakładzie Vasila Ciapinskaha».

NN: Ciapinski ŭ masavym ujaŭleńni zaŭždy trymajecca ŭ ciani Skaryny. U čym była roźnica miž ich śvietapohladami i vydańniami? Ci abyšoŭ u niečym Ciapinski Skarynu?

Ihar Klimaŭ:

Skaryna adrasavaŭ svaje vydańni šyrokaj aŭdytoryi — paspolstvu, ludziam biez relihijnaj adukacyi. Adsiul i ilustracyi, i vialiki šryft…
Papularny charaktar majuć i jaho pradmovy da biblejnych knih, raźličanyja na čałavieka, nie znajomaha (ci słaba znajomaha) z carkoŭnaj vučonaściu.

Ciapinski ž kłapocicca pierš za ŭsio pra fiłałahičny analiz jevanhielskaha tekstu. I svajo vydańnie jon razhladaŭ jak vid takoha analizu. Tamu jaho publikacyja pazbaŭlena malaŭničaści. Naadvarot, jana vykanana na najvyšejšym uzroŭni humanistyčnaj dumki taho času: maje marhinalii (zaŭvahi na palach), spasyłki i adsyłki, raźbiŭku na vieršy (carkoŭnasłavianskija Jevanhielli atrymali takuju raźbiŭku tolki ŭ 1-j pał. XVIII st. — amal praz dva stahodździ paśla Ciapinskaha!).

Svaju publikacyju Ciapinski ździejśniŭ u vyhladzie dyhłoty — dźviuchmoŭnaha vydańnia, kali na storoncy źmieščany teksty na carkoŭnasłavianskaj i starabiełaruskaj. Heta naŭrad ci mahło być zroblena ŭ niejkich papularnych metach. Vydańnie adrasavałasia asobam padrychtavanym.
Ciapinski źviartaŭsia da vuzkaha koła znaŭcaŭ — da relihijnych pravadyroŭ i aktyvistaŭ, da asob, apantanych relihijnymi pytańniami.

Ciapinski skarystaŭsia šryftam, padobnym da taho, što vykarystoŭvali Skaryna i Budny. Cikava, što paśla hetych troch vydaŭcoŭ jon bolš nikoli nie ŭžyvaŭsia va ŭschodniesłavianskim druku.
Malunak šryftu jaŭna zachodni — jon uzychodzić da reniesansnaj antykvy,
Skaryna pieraniaŭ jaho ź vieniecyjanskich vydańniaŭ kirylicaj, pryznačanych dla Bośnii.

NN: Dziela čaho Ciapinski, jaki, u adroźnieńnie ad Skaryny, byŭ, zdajecca, niabiednym šlachcicam, zajmaŭsia knihadrukam?

IK:

Heta mif — byccam i Ciapinski, i Skaryna zajmalisia knihadrukam u jakaści chobi ci amatarstva. Knihadrukavańnie było vielmi vydatkoŭnaj dy składanaj pracaj. Tamu popleč sa Skarynam my bačym jahonych inviestaraŭ:
Ivana Skarynu, brata aśvietnika; zamožnych vilenskich miaščan Bahdana Onkava, Jakuba Babiča, Juryja Adźviernika. Dy i dla samoha Skaryny heta byŭ sposab padzarabić — bo jamu ž treba było za niešta žyć. Ale heta ani nie pamiašaje jaho aśvietnickija pamknieńni. Kab na pieršym miescy dla jaho stajaŭ prybytak, jon vydavaŭ by biblejnyja knihi dla carkvy — ich lahčej było realizavać. Jon ža ŭziaŭsia vydavać Bibliju dla prostaha čałavieka, što było davoli ryzykoŭna ŭ finansavym płanie.

Ciapinski ž uvohule nie moh raźličvać na viartańnie ŭkładzienych srodkaŭ: jaho vydańnie adlustroŭvała pazicyju adnoj z relihijnych płyniaŭ — pratestanckaj. Nie dla ŭsich jano było prymalna, nie ŭsie pažadali b jaho kupić.
A niekatoryja b, moža, zachacieli i źniščyć takuju knihu (da nas dajšli tolki dva paškodžanyja asobniki, jany ciapier zachoŭvajucca ŭ Rasii). Vidać, kniha raspaŭsiudžvałasia siarod adzinaviercaŭ Ciapinskaha (a taksama, napeŭna, apanientaŭ), i nie fakt, što za hrošy.
Chutčej za ŭsio, Ciapinski ŭkładaŭ u vydaviectva nie tolki svaje srodki, ale i srodki svajoj pratestanckaj hramady.
Dakumientalnych dokazaŭ hetamu niama, ale takoje mierkavańnie imaviernaje.

Z dakumientaŭ viadoma, što Ciapinski byŭ šlachcicam, ale pratestantyzm skasoŭvaje miažu pamiž carkoŭnym i štodzionnym: tam niama duchavienstva, tam kožny zdolny čałaviek moža być pravadyrom dla viernikaŭ.

Chutčej za ŭsio, Ciapinski źjaŭlaŭsia pravadyrom u niejkaj pratestanckaj hramadzie i zajmaŭ u joj post pastara ci kazańnika. Tamu jon i parupiŭsia pierakłaści Jevanhielle na zrazumiełuju narodnuju movu. Heta tady była zvyčajnaja praktyka mnohich pratestanckich supolnaściaŭ va ŭsioj Jeŭropie.

Asabista ŭ mianie skłałasia ŭražańnie, što Ciapinski byŭ bolš suvory, bolš patrabavalny i adkazny za Skarynu čałaviek — i pierad saboj, i pierad ludźmi. Jon trymaje adkaz pierad samym «hałoŭnym sudździem, pierad jakim my ŭsie stać musim» — pierad Boham (tut — cytata z pradmovy Ciapinskaha).

Sučasnyja ateisty mahli b jaho nazvać relihijnym fanatykam. Ad Skaryny ŭ mianie takoha ŭražańnia niama.

NN: U čym hałoŭnaja zasłuha Ciapinskaha pierad biełaruskaj kulturaj, na Vašu dumku?

IK: Karotka na hetaje pytańnie možna adkazać tryma paniaćciami: Kniha — Mova — Słova.

Ciapinski vydaŭ ułasny pierakład Jevanhiella ŭ takim vyhladzie, jak nichto ni da taho, ni navat paśla taho na Biełarusi i ŭ Polščy nie vydavaŭ.
Im apublikavany nie tolki pierakład, ale i carkoŭnasłavianski tekst, jaki pasłužyŭ Ciapinskamu asnoŭnym uzoram dla pierakładu. Jon źmiaściŭ na palach knihi drukavanyja kamientary — marhinalii z tłumačeńniami asobnych miescaŭ jevanhielskaha tekstu, cytavaŭ polskija i carkoŭnasłavianskija varyjanty pierakładu. Heta śviedčyć pra vysoki ŭzrovień navukovaj dumki Biełarusi tych časoŭ, ale adnačasova — i pra zasvajeńnie Ciapinskim dasiahnieńniaŭ zachodniejeŭrapiejskaj fiłałahičnaj dumki.

Mova Ciapinskaha — typovaja starabiełaruskaja mova taho času z asablivaściami, naviazanymi carkoŭnasłavianskimi i polskimi krynicami, jakija vykarystoŭvaŭ pierakładčyk.

Vielizarnaja zasłuha Ciapinskaha ŭ tym, što na starabiełaruskuju movu jon pierakłaŭ mienavita Jevanhielle — asnoŭny i najbolš šanavany chryścijanami tekst Sv. Piśma.
Hetym samym pierakładčyk zaśviedčyŭ, što starabiełaruskaja mova razam ź inšymi movami Jeŭropy zdolnaja ŭžyvacca dla relihijnaj kamunikacyi.

Zrazumieła, pierad Ciapinskim stajali nie nacyjanalnyja pryjarytety — jak minimum, da siaredziny XVIII st. takija pryjarytety nikomu i nie zachodzili ŭ hołavu, — a inšyja — relihijnyja. Tamu takim haračym pafasam napoŭniena jaho pradmova da Jevanhiella. Jaje lejtmatyŭ — kazać Navuku Słova Božaha, pašyrać Jevanhielle siarod naroda. Niama sumnievu, što svoj pierakład dy vydańnie jon razhladaŭ mienavita jak relihijnuju čynnaść.

* * *

5 faktaŭ pra Vasila Ciapinskaha
pavodle manahrafii Ihara Klimava

1. Byŭ nie ź Ciapina.

Pierakładčykam i vydaŭcom Jevanhiella źjaŭlajecca nie toj Vasil Ciapinski, jaki vałodaŭ majontkam Ciapina na Połaččynie [tak, naprykład, śćviardžajecca ŭ Biełaruskaj Encykłapiedyi — NN.], a jaho stryječny brat, taksama Vasil Ciapinski, jakomu naležaŭ majontak Łatyholičy na Maładziečanščynie. Adpaviedna, i

druk knihi moh adbyvacca dzie zaŭhodna, ale tolki nie ŭ Ciapinie. Ciapina na toj čas znachodziłasia na miažy z maskoŭskimi ŭładańniami (maskavity zachapili Połaččynu) i ŭ luby momant mahło stać abjektam rabaŭničaha najezdu.
Tak što drukarniu treba šukać niedzie ŭ Paŭnočna-Zachodniaj Biełarusi. Ale ciažka skazać, ci znachodziłasia jana ŭ majontku.
Drukarnia mahła pracavać taksama ŭ lubym zamku hetaha rehijona: Łosku, Zasłaŭi, Krevie…
Siońnia ciažka skazać, dzie mienavita.

2. Viadomy partret Ciapinskaha — nie jaho partret?

Partret, jaki viadomy ciapier, upieršyniu źjaviŭsia ŭ pracy Łastoŭskaha 1926 h.

Vacłaŭ Łastoŭski byŭ talenavity dyletant, a ŭ spravie hłaryfikacyi minułaha svajho naroda jon nie spyniaŭsia pierad falsifikacyjaj, prydumkaj ci pierabolšańniem.
Dziesiacihodździem raniej niejkuju vyjavu Ciapinskaha znajšoŭ Ramuald Ziamkievič ŭ mahnackaj biblijatecy ŭ Krošynie. Vyjava była ŭpleciena ŭ adzin z asobnikaŭ Bresckaj Biblii 1563 h. Niejkaja vyjava mahła sapraŭdy isnavać, ale ci takoj jana była, jak viadoma ciapier, — niajasna.

3. Palihłot.

Ciapinski paŭstaje pierad nami vielmi adukavanaj asobaj — padčas pracy ź pierakładam jon skarystaŭ krynicy na amal usich dastupnych movach.
U najbolšaj stupieni — polski pierakład svajho paplečnika i adnadumca Symona Budnaha. Taksama Ciapinski ŭpieršyniu źviarnuŭsia da rukapisnaj spadčyny carkoŭnasłavianskaha Jevanhiella, jakaja na toj čas naličvała ŭžo siem stahodździaŭ. Jon spasyłajecca na jaho roznyja redakcyi — sučasnaja navuka daznałasia pra ich isnavańnie tolki ŭ kancy XIX st.! Biełaruski pratestant karystaŭsia i pracami zachodnich humanistaŭ. Usie jany byli napisanyja łacinaj. Jon taksama pavinny byŭ vałodać u peŭnaj stupieni i niamieckaj movaj, kab vykarystać niamiecki pierakład Marcina Lutara, ślady ŭździejańnia jakoha taksama bačnyja ŭ starabiełaruskim pierakładzie.

4. Mianiaŭ naborščykaŭ.

Vydavieckaja praca nie była lohkaj. Pra heta śviedčać pierapynki ŭ nabory tekstu Jevanhiella. Mahčyma, tekst pierakładu abmiarkoŭvaŭsia i vypraŭlaŭsia. Abo ŭ Ciapinskaha mianialisia naborščyki. Abo jaho drukarniu sustrakali niejkija prablemy. U lubym vypadku, tekst pomnika daje mahčymaść nahladna prasačyć usie źmieny naboru. Darečy,

padobnyja źmieny ŭ tekście biełaruskich staradrukaŭ znojdzieny pakul tolki ŭ vydańni Ciapinskaha.

5. Jaho słovy pra «zaniapad movy» niapravilna interpretujuć.

Hetuju temu Ciapinski zakranuŭ u pradmovie da vydańnia. Ad pačatku XX st. pad «movaj» časta razumiejeca (stara)biełaruskaja, ale heta pamyłka:

Ciapinski mieŭ na ŭvazie carkoŭnasłavianskuju.

* * *

Ihar Klimaŭ — movaznaviec, kandydat navuk. Vykładaje ŭ Biełaruskim dziaržaŭnym universytecie kultury. Koła navukovych intaresaŭ — historyja biełaruskaj litaraturnaj movy, linhvistyki tekstu, sacyjalinhvistyki.

Kamientary9

Ciapier čytajuć

Zialenski: Daju Łukašenku tydzień130

Zialenski: Daju Łukašenku tydzień

Usie naviny →
Usie naviny

U Minsku ciahnik naśmierć źbiŭ maładoha mužčynu2

Čamu na mundyjali tak šmat futbalistaŭ hulajuć u ružovych bucach?1

Na pažary ŭ Naroŭli zahinuli dvoje małych dziaciej miascovaha ŭčastkovaha13

«Ad biazvychadnaści źjeździŭ u Biełaruś, dzie jamu zrabili apieracyju». Pabracim raskazaŭ, što viadoma pra aryštavanaha kalinoŭca Andreja Siarhiejeva13

Uvodzicca administracyjnaja adkaznaść dla apierataraŭ za drennuju sotavuju suviaź1

«Usia turma ŭvosieni 2023 hoda čuła, jak pracavali nad Dziadkom»5

Zialenski źviarnuŭsia da ŭkraincaŭ: Karystajciesia, kali łaska, schoviščami. Ja vas vielmi prašu, vielmi5

Minčanka viartajecca na radzimu paśla 23 hadoŭ žyćcia ŭ ZŠA. Bo dziaciej choča naradžać tolki tut — kab byli ruskamoŭnymi63

U rasijskaj Pienzie prajšli masavyja abłavy na mužčyn, jakija nie stali na vajskovy ŭlik12

bolš čytanych navin
bolš łajkanych navin

Zialenski: Daju Łukašenku tydzień130

Zialenski: Daju Łukašenku tydzień

Hałoŭnaje
Usie naviny →

Zaŭvaha:

 

 

 

 

Zakryć Paviedamić