Литература

В Варшаве умер Чеслав Сенюх — польский переводчик белорусской и русской литературы

Переводчик Чеслав Сенюх, уроженец Любчи, умер в Варшаве, где он жил с 1945 года. Он перевродил с белорусского и русского на польский язык, являлся настоящим послом белорусской культуры.Он перевел на польский «Новую зямлю» Якуба Коласа. В своей квартире не раз давал приют изгнанникам из Беларуси, среди которых был Владимир Некляев. Чеслав Сенюх считал себя гражданином Белорусской Народной Республики. Прожил он 93 года.Вот что пишет в память о нем историк Александр Пашкевич.

«З дзясятак гадоў таму беларускія выдаўцы мелі магчымасць рэгулярна ўдзельнічаць у штогадовым Кірмашы гістарычнай кнігі, які традыцыйна праходзіць у канцы лістапада — пачатку снежня ў Варшаве, у Каралеўскім палацы. Сярод іншых рэгулярна браў удзел і я. І менавіта падчас аднаго з гэтых мерапрыемстваў (не памятаю, у якім годзе, у 2012 ці 2013) мне давялося ўжывую перастрэцца з памерлым сёння Чэславам Сэнюхам.

Памятаю, што падышоў нейкі пажылы чалавек да нашых стэндаў, жыва ўсім цікавіўся і гаварыў па-беларуску без акцэнту. Я было падумаў, што нехта з нядаўніх эмігрантаў, а мо і ўвогуле з Беларусі праездам. А пасля хтосьці сказаў, што гэта Сэнюх. І мне само прозвішча было, канешне, вядомае як перакладчыка на польскую мову коласаўскай «Новай зямлі». Адзначыў толькі, што для сваіх больш чым 80-ці гадоў ён надзіва добра выглядае. І не толькі ды не столькі з выгляду, як па паводзінах - жывы такі, жвавы. Пераканаўся ў гэтым дадаткова на багатым банкеце, які ладзілі арганізатары Кірмаша для выдаўцоў і куды Сэнюх прыйшоў, здаецца, з Язэпам Янушкевічам. Помніцца, перакуліў ён за нашым «беларускім» сталом некалькі чарак, а пасля, як ужо сталі разыходзіцца, бадзёра пайшоў на выхад так, што нават па крутых сходах, якія вялі з той «піўніцы», рухаўся подбегам. Я тады, памятаю, так і падумаў: але ж і крэпкі дзед, колькі ў ім яшчэ энергіі і жыццёвай сілы.

Пра што за сталом ён расказваў, не памятаю. Дакладней, не надта добра чуў. Далёка ад яго сядзеў, а ў зале было тлумна і шумна. Памятаю толькі, што расказваючы, відаць, пра маладыя гады, ён стаў дэкламаваць верш Альбіна Стаповіча, завучаны калісьці ў ваенным дзяцінстве:

«Беларусь, хай слова гэта
Будзіць новы дух між нас.
Нам дабро яе — во мэта
і найвышшы нам паказ.
Ні сьляза, ані стагнаньне,
Ні пакора, ані страх,
Толькі праца і змаганьне
Гэта наш да мэты шлях.
Беларусі сын ніколі
Не зрачэцца сваіх праў.
Знойдзе дужасьці даволі,
Каб нявольнікам ня стаў.

Але што зробіш: вечна ніхто не жыве, і гэткія дубы таксама валяцца. Няхай спачывае ў спакоі».

Комментарии

Сейчас читают

Милиция задержала того самого российского туриста, бросившего окурок на улице. Завтра суд33

Милиция задержала того самого российского туриста, бросившего окурок на улице. Завтра суд

Все новости →
Все новости

Заменил 95% труппы, но не завоевал публику. Что делает с белорусским балетом экс-премьер российской Мариинки4

Путин не приедет на встречу с Зеленским в Константиновку9

Вучич привел в пример белорусское равенство регионов и поставил Борисов в один ряд с Минском5

Украина создаст Национальный пантеон в Киево-Печерской лавре. Чем он будет отличаться от официозного пантеона в Беларуси?2

35‑летний дальнобойщик из Беларуси внезапно умер в Китае. Это муж самой титулованной белорусской дзюдоистки13

С начала войны в Черном море могло погибнуть до 100 тысяч дельфинов6

Рядом с Толстым и Достоевским: в российскую школьную программу по литературе включат книги о «СВО»13

В Тегеране проходит прощание с Али Хаменеи: Медведев угрожает блокадой проливов, а новый лидер Ирана скрывается в бункере6

В Полоцке после реконструкции открыли мост через реку Полоту1

больш чытаных навін
больш лайканых навін

Милиция задержала того самого российского туриста, бросившего окурок на улице. Завтра суд33

Милиция задержала того самого российского туриста, бросившего окурок на улице. Завтра суд

Главное
Все новости →

Заўвага:

 

 

 

 

Закрыць Паведаміць