Knihaj Ihara Babkova «Karaleŭstva Biełaruś. Vytłumačeńnie ru[i]naŭ» raspačałasia seryja «Halereja B» u vydaviectvie «Łohvinaŭ».
Pieršaja sustreča novaha vydańnia z čytačami adbyłasia 9 listapada na pasiadžeńni paetyčnaj «Halerei B». «Karaleŭstva Biełaruś» — kniha paetyčnych ese, jakija drukavalisia ŭ «NN», «Dziejasłovie», «Arche», «Frahmentach», «Krynicy». Na vokładcy — tajamničaje prystasavańnie, padobnaje adnačasova j na fotaaparat, i na dźviarnuju ručku. Svojeasablivaje zaprašeńnie ci to zajści, ci to prosta pahladzieć na Karaleŭstva Biełaruś. Babkoŭ daŭno pakazaŭ siabie prychilnikam manarchii: pieršaja jaho kniha nazyvałasia «Solus Rex». Novaja — uzor taho, jakim karaleŭstvam moža vyhladać Biełaruś — «kraina biez kulturnaha alibi»…
Pakazvajučy navinku, aŭtar paŭiranična rastłumačyŭ: «Tut mahło być vaša proźvišča». Nastupnymi ŭ seryi pavinny ŭbačyć śviet knihi Valancina Akudoviča, Maryi Baradzinoj, Anatola Ivaščanki, Andreja Adamoviča. Plany ŭ «Halerei B» vyhladajuć vielmi pryvabna. Uzdymajučy kielich šampanskaha za «Karaleŭstva Biełaruś», Babkoŭ z aptymizmam zaznačyŭ, što raźličvaje, prynamsi, na piać padobnych viečaryn na hod.
Kab nie paŭtarać źmieščanaha ŭ knizie, Ihar Babkoŭ pračytaŭ svajo apaviadańnie «Vosień u Horadni». A pry kancy sustrečy prezentavaŭ usim prysutnym «Karaleŭstva Biełaruś». Andrej Chadanovič «adchapiŭ» sabie navat dva asobniki: druhi jon paabiacaŭ padaryć «idealnamu čytaču abo čytačcy Ihara Babkova».
AV
Kamientary