Biełaruskaja i ruskaja, a nie jakajaści Javascript! Dy inšyja najlepšyja tvity tydnia
Na minułym tydni tvitar žartavaŭ z PVT, za jaki ŭziaŭsia Alaksandr Łukašenka, z sychodu ź Biełarusi «Makdonaldsa», z prapanovy Kačanavaj prymusova raźmiarkoŭvać studentaŭ-płatnikaŭ i šmat z čaho jašče.
Kamientary
ślozy?), toje mnie trahiedyja. navat u małym. u siamiejnym žyćci... dzie zdavałasia b
musić być štyl, to bok padtrymka i ŭzamarazumieńnie, a... a atrymlivajecca
naadvarot
što da movy...
syn liceist atrymaŭ 6 pa russkomu jazyku za minułuju
čverć. heta samaja nizkaja adznaka. astatnija 8-10. pa biełaruskaj 8. pa
profilnym pradmiecie (a tam najbolš surovyja prepady) 10.
ja ŭvohule nie cikaŭlusia adznakami jaho - ja jamu
daviaraju. heta ŭsio tata - prystalna smotryt dziońnik syna. a sam tata byŭ u svoj
čas 3šnik. kali pra 6-ku po russkomu muž
mnie sa skruchaj skazaŭ, ja kažu synu: syn. Daj ja požmu tvoju ruku. Jeśli
by ty połučił po russkomu 2, ja by jeŝie bolšie hordiłaś toboj. ty znaješ, čto
pośle vojny sovietskije dieti otkazyvaliś učiť v škole niemieckij jazyk?”
tata chłopčyka (moj praści hospadzie muž) russkij. i
roditieli u nieho russkije. no vsie oni rodiliś i vyrośli zdieś. 2 russkije babuški
muža byli učitielnicy russkoho jazyka. vo vriemia školnych kanikuł, kotoryje muž
provodił u nich, oni muštrovali jeho po russkomu jazyku. počiemu? potomu čto płochaja
u nieho była ocienka po russkomu jazyku. a russkij jazyk dla istinno russkich - eto
ž samoje hłavnoje) ničieho chorošieho iz muštry nie vyšło. u muža prosto diśleksija.
kłaśsičieskaja. on knižiek nie čitał, počti nie pišiet. a jeśli pišiet, to v každom
słovie takije śmiešnyje ošibki) ja nie sdierživaju śmiech. i on nie obižajetsia. potomu čto
vsie ž my znajem, čto diśleksija - eto nie porok. no sieḿja muža (oba jeho roditiela
vrači. odin iz kotorych psichiatr) etoho vidimo nie znała. i babuški tožie.
pytaliś skažiem priamo - nasilno obučiť russkomu jazyku. sdavał v itohie muž
biełaruskuju. choť jeje voobŝie vrodie nie znał. počiemu sdavał ekzamien pa movie, a nie
po jazyku? "potomu čto ona proŝie" - jeho słova. citatami iz našich kłaśsikov
(Kupały. Kołasa i dr.) poražajet mienia do sich por.
dla čieho ja eto vsie rasskazyvaju? čtoby vam choť
niemnoho była poniatna moja bol.
kab choć trochu byŭ zrazumieły moj bol. heta była
pieradhistoryja. a historyja voś -
tydzień tamu ŭ piatnicu paśla pracy ja vybrała inšy
maršrut, bo my z małym narešcie sabralisia na Van Hoha (vystava, jakaja začyniłasia
ŭžo) i ŭ MakDak, jaki začyniajecca. pra toje, što začyniajecca MakDak u tuju piatnicu ja
i daznałasia.
i tut znoŭ niečakanaść. pa darozie sustrakaju našu
(z mužam) ahulnuju siabroŭku. i daznajusia apošnich navin - što prynamsi dva našych
ahulnych siabra pierajšli na biełaruskuju. to bok u pobytavym žyćci. jana kaža - ja b
taksama chacieła, ale bajusia, što heta budzie takaja trasianka... śmiajusia - nie bojsia.
trasianka - heta naša ŭsio. i... ź niečaha ž treba pačynać.
voś. nu karoče - miła pahavaryli.
i voś. viartajemsia my z małym da-moŭ...
muž ležit, kak vsiehda, na divanie. jemu kto-to
zvonit. on nastolko lenivyj stał, čto jemu leń dažie trubku vziať) on stavit na
hromkuju śviaź. poetomu ja vsie słyšu. zvonIt jeho mama. hovorit, čto dohovoriłaś (a
jeje nikto nie prosił) - zavtra (t.ie. v subbotu) vnuk (moj syn) jediet k jeje łučšiej
podruhie tietie takoj-to priepodavatielnicie russkoho jazyka zanimaťsia russkim
jazykom. 30 ru v čas. "ieśli čto - ja zapłAču" - słyšu skripučij hołos
śviekrovi...
chorošaja podruha, da? chorošaja mama i babuška, da?
zabotlivaja, da?
počiemu ja zapłakała (voobŝie-to čuť istierika nie
słučiłaś), usłyšav vsie eto, naviernoje nie nado objaśniať?
a jeśli sovsiem užie čiestno, to mnie chotiełoś v tot
momient umierieť
no čto takoje ja i čto takoje avtoritiet otca i vsiej jeho russkoj sieḿji...
pojechał...
so śviekrom ja porvała vsie śviazi okončatielno, kak tolko vojna načałaś. etot
istinno ruSSkij (on priamo tak i bił siebia v hrud́ so słovami "ia žie
ruSSSkij") intiellihient-psichiatr, kohda osobo napivałsia... a triezvym jeho
nievozmožno było uvidieť nikohda. prosto była bolšaja ili mieńšaja stiepień
oṕjanienija (pri etom on, jestiestvienno, lečił druhich i ot ałkoholizma v t.č.) tak
vot. kohda on osobo napivałsia, davaj takoj tankami na Kijev idti...
"tankami nado na Kijev idti" - jeho słova. eto było za 2 hoda do vojny.
eto było nastolko diko słyšať... i kto ž tohda moh priedpołožiť, čto eta
nievoobrazimo bolnaja fantazija potom staniet žutkoj riealnosťju... ja sprašivała u
muža - kak takaja diċ (čto "tankami nado na Kijev idti") mohła
pojaviťsia v hołovie jeho otca (tipa mozhovieda)? muž: nu on sołov́jeva obsmotriełsia.
diejstvitielno vieś jeho (śviekra-mozhoprava) dosuh sostojał iz toho, čto on ležał
na divanie i smotrieł v odnu točku - v zombojaŝik. potiahivaja vinco (ili čto tam u
nieho) vpieriemiešku s tabletkami. čto on smotrieł? nu v łučšiem słučaje futboł. a
čaŝie vsieho kakije-to dikije rośsijskije sieriały pro mientov i t.p. - t.ie. žutčajšuju
čiernuchu. dičajšieje dno. nu i...
rodiłoś potom vot v jeho vospalennom mozhu, čto "tankami nado na
Kijev idti"...
so śviekrov́ju v etom hodu ja jeŝie
prodołžała obŝaťsia. no słabo.
a tiepieŕ
pośle jeje etoho učastija sruSSkim
porvu i etot kontakt.
i dumaju, nikto mienia za eto nie osudit.
p.s. siehodnia jej napisała, čto ja synu ničieho nie zaprieŝaju (voobŝie nie v moich
praviłach komu-to čto-to zaprieŝať), pusť chodit, jeśli sam chočiet, no
ja za eto płatiť nie budu. babuška chočiet? tak pusť babuška i płatit 30
sriebrieńnikov (ili čto tam u nieje?) svojej podruhie sama
ona potom niervno zvoniła synu (mojemu mužu), no śviaź płochaja była)