Афіцыйны сайт баскетбольнага клуба «Цмокі-Мінск» адмовіўся ад рускамоўнай версіі.
Аднак на сайце некаторыя матэрыялы па-ранейшаму застаюцца на рускай мове.
«Мы ставім перадрукі з гіперспасылкамі на арыгінальную крыніцу з захаваннем мовы, зразумела, так патрабуюць правы капірайтынгу, і мы падкрэсліваем, што гэта не наш матэрыял.
Мы нічога нікому не забараняем, ёсць англамоўная версія, калі заўгодна. Мы ідзём рэгламентам адзінай лігі ВТБ і ФІБА.
Чаму «Красный Октябрь» перавялі не як «Чырвоны Кастрычнiк», а як «Красны Акцябр»? Вы не паверыце, але перш чым выносіць такі пераклад, мы кансультаваліся і ў інстытуце беларускай мовы, і на кафедры беларусістыкі ў БДУ, і для даведкі і ачысткі сумлення нават педунівер задзейнічалі. Дык вось, брэнды не перакладаюцца пры адаптацыі, а застаецца калькаваны варыянт. Гэта афіцыйная норма, прапісаная ў нарматыўных дакументах. І мне вельмі шкада, што вы выкатваеце прэтэнзіі, самі папярэдне не ўдакладніўшы нюансы пытання», — паведамляе прэс-аташэ клуба Дзмітрый Герчыкаў.
На дадзены момант прадстаўленыя беларуская і англамоўная версіі афіцыйнага сайта «Цмокі-Мінск».
Каментары