Mova11

Šupaškar, a nie Čebaksary. Ižkar, a nie Ižeŭsk. Čamu biełarusam varta pisać hieahrafičnyja nazvy rasijskich aŭtanomij tak

Biełarusam nie treba biazdumna kapiravać hieahrafičnyja nazvy z ruskaj. Mova maje prava kiravacca ŭłasnymi normami, a nie pierajmać čužarodnyja spałučeńni litar. Da taho ž z rusifikavanymi nazvami ci nie naśledujem my kałanijalnaje myśleńnie, zadajecca ŭ Fejsbuku pytańniem paetka Nasta Kudasava.

«U čarhovy raz zadumałasia, jak pravilna pierakładać na biełaruskuju imiony ŭłasnyja, dapuścim, nazvy haradoŭ i rečak. Kali ŭ aryhinale ŭ mianie staić raka LukmY (tak jana nazyvajecca pa-udmurcku i praciakaje akurat va Udmurcii), a pa-rusku jana nazyvajecca Łékma, to ci abaviazanaja ja kiravacca ruskim varyjantam? Ja pakinuła Lukmy, nie baču nahody brać u pamahatyja movu-pasiarednika. Ale mahčyma, ja pamylajusia i jość niejkija ŭniviersalnyja mižnarodnyja normy, jakija abaviazvajuć vykarystoŭvać ruski varyjant? Heta nie ironija, ja sapraŭdy nie viedaju, mnie cikava», — piša Nasta.

Jana pryvodzić prykład z Šupaškaram — stalicaj Čuvašyi.

«Ja nie lublu słova «Čebaksary», bo heta prosta ruskaja transkrypcyja čuvašskaha słova, miž inšym, staražytnaha i vielmi pryhožaha, jak pa mnie. Da taho ž, čuvašskaja — dziaržaŭnaja mova hetaj krainy, chiba nie joj treba najpierš kiravacca, havoračy pra Čuvašyju? Ładna, mo dla ruskaha čałavieka takaja artykulacyja bolš zručnaja.

Ale chiba arhanična, chiba zručna hučyć «Čabaksary» pa-biełarusku? Nu zusim ža nie. Chiba Šupaškar nie bolš miłahučny? I skłaniajecca narmalna, i fanietyčna prymalny dla biełaruskaha maŭleńnia. Toje ž samaje ź Ižkaram.

Ale voś znoŭ čytaju siońnia ŭ navinach, što «u Čabaksarach dvoje maładych ludziej złamali litaru Z». Abo «u Ižeŭsku spalili vajenkamat». I ŭsio heta, jak praviła, pavažanyja biełaruskija vydańni pišuć», — aburajecca Nasta.

Ale sprava, zaznačaje Kudasava, nie tolki ŭ miłahučnaści.

«Moža, varta zadumacca, ci nie naśledujem my kałanijalnaje myśleńnie razam z rusifikavanymi nazvami», — dadaje jana.

Kožnaja mova maje prava kiravacca ŭłasnymi normami. «Chiba naša mova nie moža žyć akurat pavodle ŭłasnych normaŭ? A nie kapiravać biazdumna z ruskaj absalutna čužarodnyja nam spałučeńni litar?» — zadaje pytańnie Nasta.

Jana pryvodzić u prykład niadaŭniaje hałasavańnie pa pierajmienavańni kijeŭskich vulic.

«Vulicu Ižeŭskuju pierajmienavali ŭ Ižkarskuju. Nu prosta ź jazyka źniali, što nazyvajecca))) Značyć, možna, kali zachacieć. Varta być bolš uvažlivymi da inšych narodaŭ, kali my płanujem žyć u inšym śviecie ź inšaj palityčnaj mapaj, praŭda ž? Možna pačać z takich prostych rečaŭ. Ižkar, Šupaškar, Pietraskoj…» — piša paetka.

Kamientary1

  • čitatiel
    25.07.2022
    Mysl načať s čieho to prostoho biezusłovno eto absolutno vierno. No s pierievodom suŝiestvujuŝich  nazvanij, imien i t.d vsie nie tak rabotajet. Suŝiestvujet  takaja vieŝ kak oficialno zariehistrirovannoje nazvanije v dokumientach! I eto nazvanije čieboksary. Poetomu zanimaťsia pierievodami eto narušienija  obŝich mieždunarodnych  norm. Nazvanija, imiena sobstviennyje nie pierievodiatsia! Vot kohda čuvaši protołknut svoj Šupaškar oficialno v riejestr vot tohda jeho i budut tak nazyvať, a poka uvy čieboksary. Ja choť i  nie lublu rośsiju no tut vsie łohično i poniatno. Kołonialnosť tut nie pričiem, prosto vyrabatannyje hodami praviła, inačie budiet bardak jeśli každyj  budiet odin i tot žie horod po raznomu  nazyvať

Minčanka pakinuła stanoŭčy vodhuk na sumku — i raptam vykryła zdradu čužoha muža20

Minčanka pakinuła stanoŭčy vodhuk na sumku — i raptam vykryła zdradu čužoha muža

Usie naviny →
Usie naviny

Jak u školnyja elektronnyja dziońniki trapiła rekłama piva? Źjaviłasia tłumačeńnie3

Manašak Śviata-Jelisaviecinskaha manastyra prahnali jašče z adnaho kirmaša ŭ Polščy14

U Varšavie pačynajecca sud pa spravie zhvałtavańnia i zabojstva biełaruski Lizy1

U Brytanii idzie sud nad bałharami, jakich padazrajuć u špijanažy na karyść Rasii

Minzdaroŭja ŭstanaviła normy pryjomu pacyjentaŭ

«Było adčuvańnie, što ludzi ŭžo nie chočuć vajny». Alaksiej Łastoŭski ab naviedvańni Siryi i režymie Asada jak mienšym źle13

Azaronak zajaviŭ, što staŭ miakčejšym, i patłumačyŭ, čamu zdaŭ nazad30

Vajennaje stanovišča ŭ Paŭdniovaj Karei admianiajecca2

Supiersučasnyja narviežskija F-35 prylacieli ŭzmacnić abaronu chaba NATA na miažy z Ukrainaj1

bolš čytanych navin
bolš łajkanych navin

Minčanka pakinuła stanoŭčy vodhuk na sumku — i raptam vykryła zdradu čužoha muža20

Minčanka pakinuła stanoŭčy vodhuk na sumku — i raptam vykryła zdradu čužoha muža

Hałoŭnaje
Usie naviny →