Mova4848

Zamiežnaja biełaruskaja mova

Piša Alena Hiermanovič.

Na premjery śpiektakla niečakana sustreła znajomuju. Razmaŭlajem ź joj, i tut padychodzić dziaŭčynka, hadoŭ vosiem, i pytaje, dzie ŭziać prahramu śpiektakla. Maja znajomaja kaža małoj: «Zaraz pryniasu!», i pabiehła niekudy. U dziaŭčynki vočy byli pa jabłyku: «Čto? Čto ona skazała?» Ja pa składach paŭtaryła: «Za­raz pry­nia­sie!» Dziaŭčynka nastaviła vočy i na mianie: «Što?! Što vy skazali?» U jaje vačach było takoje ščyraje i čystaje ździŭleńnie, niby na majoj hałavie vyraśli łasinyja rohi, a ja razmaŭlała na suachili.

Kab vyvieści jaje z šokavaha stanu, ja stroha spytałasia: «Dievočka! Ty čto — v škołu nie chodiš? Ty čto — uroki nie učiš? U tiebia v škole niet biełorusskoho jazyka?» Jana adkazvaje: «Chožu. No biełorusskoho jazyka nie uču». Ja kažu: «Dievočka, da ty vrieš! V kakom ty kłaśsie? Vsie dieti učat biełorusskij jazyk!» Jana spałochana adkazvaje: «Nu vo vtorom. Voobŝie­to u nas jesť biełorusskij jazyk, no my poka słov biełorusskich nie učili!»

* * *

Syn letaś pierakazvaje apaviadańnie pra vajnu z padručnika. Nu, vy viedajecie, jak saviecki sałdat vyratavaŭ niamieckuju dziaŭčynku, vynies z­pad kulamiotnaha abstrełu. Mały vielmi pryhoža pierakazvaje, litaraturnaj movaj, ź intanacyjami. Ja tolki manatonna, jak nastaŭnica, kivaju hałavoj: «Tak, tak, tak». I voś finał. Syn uračystym i trahičnym hołasam zaviaršaje pierakaz: «I voś tak zahinuŭ saviecki sałdat, zastreliła jaho taja niamieckaja dziaŭčynka, nios jon jaje, nios — a jana dastała z­pad palito pistalet — i vystraliła prama sałdatu ŭ serca!» Ja padchapiłasia: «Što? Što? Niamieckaja dziaŭčynka zastreliła svajho vyratavalnika? Tam tak i napisana? Pakažy padručnik!» Ja schapiła knihu, pačała lichamankava hartać. Dy dzie ž tam pra zabojstva? «Nu voś ža napisana! I zabiła sałdata niamieckaja kula! Kula — tak dziaŭčynku zvali!», — patłumačyŭ mały. «A čamu tady kula — z małoj litary?» — chitra zapytałasia ja. «Tamu što pamyłka ŭ padručniku!» — nie razhubiŭsia mały.

* * *

Znajomaja raspaviadaje, śmiajecca. «Syn čytaŭ bukvar, pryjšoŭ i kaža: «Mama, ruki myć — błaha!» — «Čamu?» — «Ja čytaŭ u bukvary! Tam napisana: dziaŭčynka myła ruki — i tvar! Značyć, błahaja dziaŭčynka, raz ruki myje, to jana tvar!»

I śmiech i hrech. Ale chiba hrech moža być śmiešnym?

* * *

Byŭ vypadak, kali ja i jašče dvoje biełaruskamoŭnyja jechali ŭ ciahniku ŭ płackarcie. Pobač była nieznajomaja dziaŭčyna, zdajecca, z Babrujska. Jana była ździŭlena, zapytałasia, čamu my razmaŭlajem pa­biełarusku. My pačali žartavać i pierakanali dziaŭčynu, što ŭ Homieli razmaŭlajuć vyklučna pa­biełarusku. Što ŭsie, chto jedzie ŭ vahonie z Homiela, — biełaruskamoŭnyja. Jana kančatkova pavieryła, kali my źviarnuli ŭvahu na toje, što ŭ hetym płackarcie jana «moŭnaja mienšaść». Tut uzhadvaje vypadki sa svajho biełaruskamoŭnaha žyćcia siabra TBM Maryja Bułavinskaja.

Jana adnojčy prasiła ŭ homielskaj kaviarni videlec. Aficyjantka navat nie pierapytała — pryniesła joj talerku. «Ja joj pačała tłumačyć pa­biełarusku, što takoje videlec. A jana zdranćvieła, hladzić na mianie i ci to zusim nie razumieje, ci to ŭ jaje stupar pačaŭsia», — dadaje Maryja.

* * *

«Niejak my ŭziali na Kupalle ŭ Dobrušski rajon kitajca. Zajšli tam u kramu. Navučyli kitajca pa­biełarusku zapytacca niešta ŭ pradaŭca. Pradaŭščyca nie zrazumieła. A my joj kažam: «Voś bačycie, navat kitajec viedaje biełaruskuju movu!» A jana nam upeŭniena zajaŭlaje: «Nijaki jon nie kitajec. I da kitajca navat nie padobny!»

* * *

Žurnalistu Mikołu Biańko ŭ šapiku zamiest papiarovych survetak prapanavali čamuści salonyja areški. «Adnojčy nam admovili ŭ miedycynskaj pasłuzie ŭ homielskaj paliklinicy. My zapoŭnili niejkuju papierku pa­biełarusku, kali rabili fluarahrafiju, a nam adkazali: «My prymajem albo na rasijskaj, albo na anhielskaj». Ciapier pišam svaje dadzienyja na błankach pa­anhielsku», — uzhadvaje žurnalist.

* * *

«A pry apytancy na vulicy niejki vypivocha pačaŭ da nas čapicca: čaho, maŭlaŭ, my ŭ Biełarusi na ŭkrainskaj movie razmaŭlajem?» — dadaje Mikoła Biańko.

Ukraincam ci palakam nazyvajuć časam, kali čujuć biełaruskuju movu ź jaho vusnaŭ, i maršałka homielskaj «Tałaki» Jaŭhiena Mierkisa: «U ciahniku jechaŭ, pa telefonie razmaŭlaŭ. Susied pa płackarcie kaža inšamu: «O, bačyš, jak jon na ŭkrainskaj movie pryhoža šparyć! Umiejuć ža! A čamu my nie možam na svajoj, biełaruskaj, movie razmaŭlać?»

* * *

Nastaŭnica biełaruskaj movy i litaratury Śviatłana Michajłaŭna dzielicca svaimi nazirańniami. «Školniki nie razumiejuć takija słovy, jak abrus, videlec, dyvan — nazvy pradmietaŭ štodzionnaha abychodžańnia.

Davodzicca marnavać čas uroku, kab tłumačyć im sens słovaŭ. Ja nie pierakładaju na ruskuju movu — heta było b złačynstvam! Tłumaču na biełaruskaj. I z kožnym hodam stanovišča ŭsio horš i horš. Dzieci nie mohuć farmulavać svaje dumki na biełaruskaj movie, razvažać — nie, nijak.

A što chacieć — ź imi nichto nie razmaŭlaje pa­biełarusku. Voś byŭ urok na temu «U nieskładovaje», pisali słoŭnikavy dyktant. Treba było napisać «na Urale». Adzin vučań napisaŭ «naŭrali». Ja spytałasia: što heta? I jon patłumačyŭ, što heta na biełaruskaj movie «navrali», dziejasłoŭ.

Heta havoryć pra toje, što i ahulnaje intelektualnaje raźvićcio — słabavataje, dzieci nie viedajuć, dzie toj Urał, dzie toj Bajkał. Chiba tolki ŭ siamji možna vychavać, navučyć, raźvić zdolnaści dziciaci. Ja maju na ŭvazie i biełaruskuju movu, i ahulnaje intelektualnaje raźvićcio», — razvažaje nastaŭnica.

Kamientary48

Ciapier čytajuć

Biełarus, jaki vajavaŭ za Ukrainu, raspavioŭ, čym jaho začaravała kachanka Ina Kardaš, ahientka KDB31

Biełarus, jaki vajavaŭ za Ukrainu, raspavioŭ, čym jaho začaravała kachanka Ina Kardaš, ahientka KDB

Usie naviny →
Usie naviny

KDB pačaŭ karjeru Kardaš, padsunuŭšy jaje ŭ Minsku 55‑hadovamu huru ŭkrainskaj žurnalistyki15

U Iranie aryštavali scenarysta filma «Prostaja vypadkovaść», naminavanaha na «Oskar»2

Łabkovič: Ja nie ŭjaŭlaŭ, u što heta nasamreč pieratvorycca i što mianie čakaje dalej u hetaj sistemie4

Tramp raźjušyŭsia praz žart pra siabie na «Hremi»8

U Minsku na zaniatki pryjšła tolki čverć školnikaŭ

Kolki kaštuje «prykuryć» aŭto ŭ mocny maroz?

Biełarusy ŭšanavali pamiać Kastusia Kalinoŭskaha i paŭstancaŭ 1863 hoda na jaho radzimie12

Siońnia nočču tempieratura pavietra apuskałasia da minus 31°S — rekord hetaj zimy1

«Čym bolš ciemry, tym bolš patrebnyja lichtaryki». Uładzimir Puhač — pra nadzieju, Maksima Znaka i pieršy aŭtobus da Minska1

bolš čytanych navin
bolš łajkanych navin

Biełarus, jaki vajavaŭ za Ukrainu, raspavioŭ, čym jaho začaravała kachanka Ina Kardaš, ahientka KDB31

Biełarus, jaki vajavaŭ za Ukrainu, raspavioŭ, čym jaho začaravała kachanka Ina Kardaš, ahientka KDB

Hałoŭnaje
Usie naviny →

Zaŭvaha:

 

 

 

 

Zakryć Paviedamić