Выдавецтва «Янушкевіч» паведаміла пра заключэнне кантракту на беларускае выданне культавага рамана Фрэнка Герберта «Дзюна» Тэкст рамана пераклаў Ігар Кулікоў.

«Апублікаваная ў 1965 годзе «Дзюна» — гэта не проста эпічныя прыгоды на бязлюднай планеце, а празорлівае даследаванне палітыкі, рэлігіі, экалогіі і чалавечых амбіцый. У «Дзюне» закранаюцца складаныя тэмы ўлады, выжывання і аховы навакольнага асяроддзя, якія сёння актуальныя як ніколі.
Раман Герберта паўплываў на мноства іншых твораў навуковай фантастыкі, ад «Зорных войнаў» да сучаснай літаратуры.
Беларускі пераклад дазволіць нашым чытачам па-новаму зірнуць на гэты шэдэўр фантастыкі, вечнае змаганне паміж чалавецтвам і прыродай, тэхналогіямі і традыцыямі», — піша выдавецтва.
З выхадам беларускай «Дзюны» абяцаюць дакладна паспець да трэцяй часткі экранізацыі Дэні Вільнёва.
Каментары