Выдавецтва Rozum.Media паведаміла пра выхад першага беларускага выдання зборніка вершаваных афарызмаў «Дгаммапада», аўтарства якіх прыпісваецца заснавальніку будызму Буду Шак’ямуні.

На беларускую мову кнігу пераклаў паэт і будыст Макс Шчур паводле даслоўнага англійскага падрадкоўніка з граматычным разборам арыгіналу, даступнага анлайн у NTU Digital Library of Buddhist Studies, піша bellit.info.
«Дгаммапада», напісаная на мове Палі, належыць да самых папулярных кніг Тыпітакі — палійскага канону будызму. Перадаваныя вусна з пакалення ў пакаленне, Будавы прынагодныя вершаваныя выслоўі адлюстроўваюць асноўныя прынцыпы ягонага вучэння і тычацца адвечных чалавечых тэмаў, такіх як старасць, шчасце, гнеў, прагнасць, загана, цнота ды інш.
Гэтая кніга — спроба перадаць па-беларуску старажытную мудрасць, якая праз стагоддзі працягвае гаварыць з чалавекам пра боль, спакой, страх, волю, свядомасць і шлях да ўнутранай раўнавагі.
Кнігу можна набыць праз сайт выдавецтва Rozum.media.
Раней, у 2012 годзе «Дгаммападу» перакладаў Сяргей Калееў, але асобнай кнігай пераклад не выходзіў.
-
70‑гадовы пенсіянер выдаў свой першы раман сам. «Тэа з Голдэна» стаў бестсэлерам
-
«Дом, у якім…» Марыям Петрасян — расказваем пра культавую для пакалення 2010‑х кнігу-бестселер, якую пераклалі на беларускую мову
-
Абвешчаны доўгі спіс намінантаў на прэмію імя Ежы Гедройця за найлепшую беларускую кнігу 2025 года
Каментары