Society1818

The story of a Belarusian-speaking sommelier from Minsk who knows 8 languages and returned from Geneva to elevate culture in Belarus

In a Minsk restaurant on Internatsyyanalnaya Street, a man works who could become the hero of a Wes Anderson film. He quotes Japanese playwrights in the original, freely switches from French to Serbian, and greets guests in his native Belarusian language. Oleg Grubich left an $8,000 salary in Switzerland to work in his home city. His story is told by Onliner.

An evening in a Minsk restaurant. An international crowd has gathered: a Swede with a Belarusian woman at one table, a group of French people at another, a Pole a little further away. The sommelier approaches the guests to help them choose drinks. And he speaks to each of them in their native language. "Oleg, are you kidding?" marvels a Lithuanian who knows Russian. He had never encountered such service before. But Oleg isn't joking – he simply knows eight languages. He also lived in Japan and Switzerland but decided to return to Belarus to raise the level of service in establishments and wine culture.

"I adore Minsk, it's amazing!"

"Good day! Would you like coffee or tea?" Oleg Grubich greets.

Then he asks which language would be best for the interview: Russian or Belarusian. He chooses the latter as his primary language. And that's what we stick with.

We came to the restaurant "Chayny Pyanytsa" (The Tea Drunkard) (the man has been working here as a sommelier for seven years), but it feels like we've stepped into a Wes Anderson film. His appearance, facial expressions, manner of speaking – everything about our hero looks very cinematic, yet alive and natural. Oleg has no shortage of charisma and acting skills.

From the first minutes, we learn about one of the Belarusian's main passions – Japanese dramaturgy.

— My parents raised me with immense respect and love for literature. We had a large library at home. Its shelves held fiction, scientific collections, books on the history and culture of various countries, including Japan. These editions always stood on the very top. But I was a curious boy; I absolutely had to get to them.

That's how I learned about Japanese dramaturgy, and it became a real discovery for me! Because everything there is completely different from what we are used to. Such an unexplored and strange area for Belarusians! Simply another world, however cliché that may sound.

Oleg was born in Minsk to a nurse and an engineer, who did not adhere to the classic Soviet scenario of "home — work — dacha." The boy's parents were involved in educational and historical clubs, and were passionate about local history. Curiosity, a broad worldview, and love for his city were passed down from them to their son.

— I adore Minsk, it's amazing! I like our gray, but so cool and kind urban tradition, where thousands of people and several nationalities come together. Slavs, Jews, Muslims, Tatars live side by side here… Fantastic! I believe that such multiculturalism is a real treasure. My parents also directed me this way: "The more you learn, the better. Expand your horizons, open new doors to become richer. And be sure to share your knowledge with others."

"An actor should work 48 hours a day, but I only had enough for 3"

Oleg went to a school with a theatrical focus and in the eighth and ninth grades finally realized that he wanted to connect his life with theater.

He entered the Belarusian State Academy of Arts, where he continued to study dramaturgy. He was especially fascinated by Serbian and Japanese plays – so much so that he wanted to read them in the original. He, in fact, did so, gradually mastering new languages.

— Back in school, we prepared something like term papers. And my favorite topic was the work of Chikamatsu Monzaemon – a great playwright, also known as the "Japanese Shakespeare." I was so obsessed with his plots and characters and theatrical culture in general that where else could I go after eleventh grade, except the Academy of Arts? And I must say, I was very lucky with my teachers. It was an important and valuable time.

However, Oleg never became an actor – he says, because he is too lazy. Of course, this is hard to believe, given the fact that our interlocutor knows eight languages, namely Russian, Belarusian, German, French, Japanese, Serbian, Polish, and English (and a little Lithuanian too). In addition, Oleg has been fascinated by Japanology for most of his life. It was this circumstance that, in due time, led the theater student first to Poland, and then to Japan itself.

— An actor should work 48 hours a day, but I only had enough for 3. I was more of a theoretician of the course, constantly reading, researching information. I wanted to study the culture, philosophy, and tradition of Japan more thoroughly… But at that time, there was no Japanology faculty in our educational institutions, while there was one at the University of Warsaw. So I ended up in Poland — following my passion.

— But how did you learn so many languages and what helps you not forget them?

— It happened naturally, thanks to studying at different universities and communicating with native speakers. As for maintaining the level, it helps that I do translations, and also read foreign literature in the original. And generally, I love to travel — there you can always practice.

"Literature has always been the symbol of my travel map"

In Warsaw, Oleg met equally passionate philologists and Japanologists, thanks to whom he had the opportunity to go for an internship in Japan.

— I must say that I wasn't captivated by the country itself; I wanted to connect specifically with its culture. And, of course, the best way to do that is in its natural environment.

For his further studies, Oleg chose the city of Hakodate. And he did so for a reason: it was there that Iosif Goshkevich, the first consul of the Russian Empire in Japan, once lived and worked. He compiled the first Japanese-Russian dictionary and, overall, made a huge contribution to the development of Japanology. He himself, by the way, was from Astravets region, meaning he was our compatriot.

— Literature has always been the symbol of my travel map. I remember reading the book "Odysseus from Belarus," dedicated to the life and work of Iosif Goshkevich. And it turned out that it's not precisely known where he is buried… And I became interested in learning more about this diplomat. And it was possible to do so specifically in Hakodate, because there are records of his life in the local archives.

What Japan and Belarus have in common

During the six months Oleg spent in Japan, he collaborated with a scientific publishing house and journals, researched the legacy of Iosif Goshkevich, and translated plays from Noh, Kabuki, and modern Shingeki theater. He managed to deeply immerse himself in the history of national theater and the culture of this country and, moreover, saw common features with our own, Belarusian culture.

— Within Japan, there is a separate people – the Ainu. And as part of their culture, they celebrate the bear festival – Iyomante. Belarus also has something similar – Kamaedzitsa. The Japanese also have bunraku puppet theater, whose tradition resembles our batlejka.

And do you know how the word "garden" sounds in Japanese? Niwa! And in Belarusian, that's what a sown field is called. Not exactly the same, of course, but somewhere close.

However, Oleg did not find friends among the local population. According to the man, Japanese people are wary of foreigners. They perceive tourists as a given, they are not rude to them, they smile politely, but this nation is not distinguished by special hospitality. On the other hand, newcomers there are always happy to see each other. They easily make acquaintances and quickly become close.

— There was such a bar with its own cool specifics: migrants who had been living in Japan for some time came there. There I met many cool people and finally found friends. We formed a whole company: girls from St. Petersburg and Odesa, guys from Geneva. We discussed everything in the world, laughed, drank wine – we had a good time.

When Oleg's internship was coming to an end, those same guys from Geneva offered him a job at an intercultural center in Switzerland. It was an enticing offer – both financially and for development. Oleg got even more from the trip than he expected. He developed a new passion – winemaking.

"I was blown away then! And I thought, I want to tell stories about wine like that myself"

Geneva is located in the western part of Switzerland, near the French border. It's a stone's throw from Burgundy – a region considered the center of French winemaking. Once, while traveling through these places, Oleg and his friends visited many wine houses. And, of course, they tasted drinks from various producers. That's when another amazing world opened up to our hero.

— Before this, I couldn't even imagine that wine could be so diverse: red, rosé, white, even orange. Imagine: wherever you look in this area – vineyards everywhere. We were very impressed.

But what Oleg remembered most wasn't even the tastings, but the person who conducted one of them.

— One day we arrived at a wine house in Besançon. There we were met by a very pleasant sommelier – he looked about 200 years old. But how confident and dignified this monsieur behaved! He helped us choose wine, spoke intelligently and simply, without any pretense, treated guests with respect. He gave advice: "Take a piece of pear, chew it, and only then try the Chardonnay." And indeed, the taste opened up completely differently.

I was blown away then! And I thought, I want to tell stories about wine like that myself, but in my homeland, in Belarus.

That incident prompted the Belarusian to go to wine school in Burgundy. After graduating, he worked as a sommelier in Swiss restaurants for several years, but then, as he wished, returned to his native Minsk and has been working at the restaurant on Internatsyyanalnaya Street for the seventh year.

"In Geneva, almost all my colleagues were 30+ and predominantly men"

Oleg is completely satisfied with his current life: he loves talking to clients about wine, he likes his colleagues and the atmosphere of the restaurant itself. We gently ask if it bothers him that at 40 years old (and Oleg is exactly that age) he works in the hospitality industry: after all, unlike Europe, in Minsk restaurants, students most often handle the service.

— On the contrary, I am proud of it! We are shaped not by circumstances, but by our attitude towards them. And the fact that some people think that working in restaurants, bars, and cafes is more like a side hustle or part-time job than something serious… This isn't even the fault of the visitors. The staff themselves often influence such perceptions. If you don't respect yourself, what can you expect from others? In Geneva, for example, almost all my colleagues were 30+ and predominantly men. And there, that's normal. Whoever loves people and their work will be treated with respect. Otherwise, there's nothing to do in hospitality.

Oleg also admits: he was very lucky with his team, everyone here is on the same wavelength.

— Here, in "The Tea Drunkard," we feel like hosts in the best sense of the word. Accordingly, those who come to us are our guests. That's why both I and my colleagues strive not only to provide people with delicious food and quality drinks but also to create an atmosphere, to give emotions.

— And how does working in establishments in Switzerland differ from working in Belarusian restaurants? Surely it's better paid there, and the tips are more substantial…

— All that is true. In Switzerland, a sommelier can earn an average of $8,000, in Belarus – about $1,500. But there is not such sincerity and service as in our country. In Geneva, the staff is more constrained by rules. There I had to approach guests very ceremoniously, delicately, making sure which hand held the bottle and which held the towel… For example, it would be awkward for me to do this…

Here Oleg jumps up from his seat and excitedly begins searching for something among the shelves of bottles: "Where is it, where… Ah, found it!" The sommelier shows us his discovery.

— Here's Israeli wine! It was quite difficult to get it and bring it to Belarus. And so, when I talk to a guest and realize that this (or some other) option will now perfectly suit the person's mood or state, I can run to look for the bottle in the same way. But in Geneva, I wouldn't do that. Not that it's forbidden there, but I would feel uncomfortable behaving like that.

As for the guests themselves, Oleg notes that there is also a difference between our audience and the European one.

— Swiss people, for example, are very hard to impress with anything. They can order a bottle of wine for $13,000, drink the wine in an evening, and there will be nothing special about it for them. If something like that happened in Minsk, probably the whole city would know (laughs. — Onlíner note). But it's not just about financial capabilities, but also about the people themselves. Our people are less jaded and more soulful — Belarusians are curious to try new things, they easily make contact.

— How do visitors to the Minsk restaurant react to your "Belarusian-speaking nature"?

— Mostly everyone reacts well to it. If they ask to switch to Russian – no problem. I can also switch to Polish, French (we won't list any further. — Onlíner note). And sometimes it's the other way around: when people hear me speaking Belarusian, they also start conversing in it. And that's very pleasant.

Oleg doesn't deny: after returning to Belarus, his income significantly dropped. But this doesn't sadden him, because the main thing is that he sees meaning in his work.

— Our country doesn't have mountains or seas, but it has incredible nature. And I have so many places of power in my homeland! And, of course, the main thing is the people. I love my friends and colleagues very much. Several times, other restaurant business owners tried to poach me, offering a higher salary. But I know that in another place, I won't be as happy as I am here. Besides, I continue to do translations. In short, I have everything I need.

Comments18

  • Невытлумачальна, але факт
    01.04.2026
    Падымаць культуру Беларусі гэта марная, бязглуздая, цалкам прырэчаная на правал ідэя, гэтым займацца могуць толькі страчаныя канчаткова людзі. Магчыма яму прапанавалі большую суму чым у Швейцарыі, улічваючы рызыкі.
  • Отец Засандалий
    01.04.2026
    Всё проще и прозаичнее - выходцам из восточной Европы просто не продляют вид на жительство, намекая на чемодан.
  • Казачны трусік
    01.04.2026
    Невытлумачальна, але факт, хіба як піша каментатар ўнізе, падстава па скончыўшымся днж ці як савецкія дурачкі вярталіся па казках ад знаёмых, бо 100% грошай, упэўнены, ніхто яму больш не прапанаваў. Ці ён аматар ружовых поняў і латэнтны ябацька

Now reading

Two girls from Lukashenka's "Watermelon Battalion" launched their own clothing brand. It seems, not in Belarus 25

Two girls from Lukashenka's "Watermelon Battalion" launched their own clothing brand. It seems, not in Belarus

All news →
All news

Putin's Friend Removed Yapryntsau from the Presidium of the International Sambo Federation

Warming up from Monday

Akunin shared what is necessary to survive if you are stuck in a bad country 9

64-year-old motorsport vice-champion jailed for politics. Arrested after returning from abroad 3

Vance — Iran: Don't play with us! 6

Those arrested in the "Booksellers' Case" have gradually been released. Except for one 8

The strangest electoral system in the world. Five non-obvious things you need to know about the Hungarian elections 2

Student who suddenly died in Polish Łódź was buried in Belarus 1

Today marks the 15th anniversary of the Minsk Metro terrorist attack 10

больш чытаных навін
больш лайканых навін

Two girls from Lukashenka's "Watermelon Battalion" launched their own clothing brand. It seems, not in Belarus 25

Two girls from Lukashenka's "Watermelon Battalion" launched their own clothing brand. It seems, not in Belarus

Main
All news →

Заўвага:

 

 

 

 

Закрыць Паведаміць