Бо гэта калька з расейскай мовы, дзе ўдакладненне патрабуецца з-за наяўнасці амоніма.

Папа Францішак. Фота: Andrew Medichini / AP
Расейцы кажуць Папа Римский, палякі — Papież, у ангельскай мове — Pope. Па-французску — Pape, па-нямецку — Papst, па-лацінску — Papa.
Па-расейску да слова Папа традыцыйна дадаюць «Рымскі», каб адрозніваць ад проста «папы» — таты па-нашаму.
Але па-беларуску выраз «Папа Рымскі» — гэта проста калька з расейскай. Ніякага іншага «Папы», акрамя біскупа Рыма, пантыфіка, па-беларуску няма.
-
«Не запатрабавана». З вядомага кафэ Mon Nom на Трактарным прыбралі беларускамоўнае меню
-
Нейрасеткі ўсё яшчэ спатыкаюцца на беларускім маўленні. Беларусы хочуць падарыць штучнаму інтэлекту ідэальны голас
-
Юнак расказаў, як канспектаваў рускамоўныя лекцыі беларускай лацінкай. Гэта выклікала даміно ўспамінаў з БНТУ, БДТУ і БДУ
Цяпер чытаюць
«Узнікаюць уяўленні, што палітвязні мусяць быць стойкімі, сабранымі, удзячнымі. А рэальнасць розная». Пагаварылі з людзьмі, якія водзяць дэпартаваных літаральна за руку
Каментары
біс-куп... "біс" (укр.) - гэта "чорт
"панты" - таксама харяшё