Літаратура11

Для лепшага разумення сусветаў

Выйшла кніга апавяданняў і эсэ сучасных немецкіх аўтараў у перакладзе на беларускую мову.

У Мінску, у памяшканні Інстытута Гётэ, адбылася прэзентацыя кнігі «У невядомых сусветах».

Гэта зборнік апавяданняў і эсэ сучасных немецкіх аўтараў у перакладзе на беларускую мову. Кніжка вылучаецца ўражваюча ўдалым спалучэннем цікавых, захапляльных арыгіналаў (за што трэба падзякаваць найперш нямецкім пісьменнікам, а таксама ўкладальнікам) і сапраўды сакавітымі, свежымі перакладамі, якія яшчэ больш радуюць, калі даведваешся, што выканалі іх студэнты з Мазыра, Гомеля, Гродна і Мінска, якія вывучаюць нямецкую мову. Брава!

Выдатны дэбют — гэта з чыстым сэрцам можна сказаць кожнаму з маладых перакладнікаў.

На прэзентацыі прысутнічаў вядомы нямецкі пісьменнік Томас Розенлёхер, эсэ якога «Неонавыя бананы», поўнае гумару і лёгкай настальгіі, апавядае пра жыццё ў ГДР у часы дэфіцыту ўсяго — у тым ліку бананаў. На пытанне карэспандэнта НН, пісьменнік прызнаўся, што,

калі ехаў у Беларусь, думаў, што трапіць у ГДР, якой яна была 30 гадоў таму. Але быў прыемна здзіўлены, пабачыўшы нашмат больш дынамічную і каляровую краіну.
«Ёсць уражанне, што трапіў у мінулае, але не ў такое далёкае,« — не без гумару заўважыў сп. Розенлёхер.

Выклікала здзіўленне, што на прэзентацыі не было нікога з «Мастацкай літаратуры» — дзяржаўнага выдавецтва, якое ажыццявіла гэтае цудоўнае выданне.

Андрэ Бём, адзін з каардынатараў праекту, вядомы сваёй цікавасцю да беларускай літаратуры і беларускай мовы, якую ён выдатна ведае, падкрэсліў на прэзентацыі, што,

нягледзячы на панаванне ў Беларусі расейскай мовы, пераклад менавіта на беларускую быў прынцыповай пазыцыяй каардынатараў праекту:
«Мы ўпэўненыя, што такая кніга на беларускай мове знойдзе сваіх чытачоў».

Без сумневу! Дорыс Дорыэ, Каця Оскамп, Флорыян Ільіс, Юдыт Герман, Томас Розэнлёхер, Ульрыке Дрэснэр, Вольфганг Бюшэр, Кладыя Руш, Уладзімір Камінер — сапраўды прыадчыняюць новыя сусветы.

Пытайцеся ў кнігарнях краіны!

Каментары1

 
Націсканне кнопкі «Дадаць каментар» азначае згоду з рэкамендацыямі па абмеркаванні.

Цяпер чытаюць

«Ты зачапіла маю радзіму — і гэта подла». Рэперка з Беларусі запісала адказ Інстасамцы. Моладзь цяпер масава здымае пад яго тыктокі10

«Ты зачапіла маю радзіму — і гэта подла». Рэперка з Беларусі запісала адказ Інстасамцы. Моладзь цяпер масава здымае пад яго тыктокі

Усе навіны →
Усе навіны

Цела загінулага матацыкліста два дні ляжала на ўзбочыне, бо паліцыі Польшчы і Літвы не змаглі дамовіцца паміж сабой7

Стала вядома, пра што сёння гаварылі ўкраінцы і расіяне ў Стамбуле1

Аператараў дронаў будуць узмацняць баявым экзашкілетам

Расія і Украіна завяршылі перамовы ў Стамбуле. Яны ішлі каля 40 хвілін2

Сусветная зорка Джэйсан Дэрула заехаў у Беларусь. Прэм’ер Турчын вадзіў яго па Доме ўрада16

Міністр замежных спраў Літвы заступіўся за Офіс Ціханоўскай14

Стась Карпаў расказаў пра ўласную траўму, звязаную з дыкам55

«Мы думалі, што гэта ненадоўга». Што беларусам трэба вынесці з тактоўных намёкаў літоўцаў пра мову61

У Мінску з'явілася алея аўтарскіх лавак, створаная па эскізах школьнікаў ШМАТ ФОТАЎ7

больш чытаных навін
больш лайканых навін

«Ты зачапіла маю радзіму — і гэта подла». Рэперка з Беларусі запісала адказ Інстасамцы. Моладзь цяпер масава здымае пад яго тыктокі10

«Ты зачапіла маю радзіму — і гэта подла». Рэперка з Беларусі запісала адказ Інстасамцы. Моладзь цяпер масава здымае пад яго тыктокі

Галоўнае
Усе навіны →

Заўвага:

 

 

 

 

Закрыць Паведаміць