«#цвёрдая_беларусізацыя» — пад такім жартаўлівым хэштэгам змясціў новы запіс у сябе ў фэйсбуку гомельскі эколаг і журналіст Андрусь Мядзведзеў.
«Усё ж ёсць плён ад маіх сціплых намаганняў! — піша Мядзведзеў — Еду цягніком Гомель-Гродна з Гомеля ў Гародню. Учора ўвесь вечар грала музыка з паязднога «радзіва». Сярод расійскіх круцілі і «Небасхіл Еўропы» ў выкананні Рыбака, і некалькі песень J-Морса і розныя там Сябры-Песняры па-нашаму. Колькі я папапісаў ў БЧ, каб у дарозе можна было не толькі расійскі шансон слухаць, і вось — ёсць жа вынік.
А пайшоўшы ўранні па сваю ўлюбёную гарбату, пачуў ад правадніцы: «Вы знаіця, у нас быў случай, адна наша дзевачка вот так не знала, што такое «гарбата», дык какой-та пасажыр жалабу напісаў. У нас очэнь тагда сур'ёзна разбіраліся, цяпер мы ўсе знаім, што такое «гарбата». І не тока «гарбата». Сказалі, каб усе панімалі па-беларускаму. От і мне ужэ тры года да пенсіі, а я ўспомніла, хаця учыла ў школе 40 лет назад».
Помню я тую «дзевачку». Яна была не нашмат маладзейшая за гэтую правадніцу ды пачала гнуць пальцы: «Гаварыце мне на рускам, я не сабіраюсь тут этат ваш беларускі панімаць». Таму я скаргу і напісаў. Затое цяпер не адчуваю сябе ў беларускіх цягніках як у эміграцыі — нават і блізка ніхто з праваднікоў не кажа, што не разумее чагосьці!» — смяецца Мядзведзеў.
Каментары