Сацыяльныя сеткі з непаразуменнем адрэагавалі на мерапрыемства ў рамках «Тыдня роднай мовы», якое арганізавала выдавецтва «Народная асвета».
17 лютага на базе мінскай дзіцячай бібліятэкі №10 прайшла прэзентацыя кнігі Міхаіла Пазнякова «Прагулкі па Мінску».

Абурэнне выклікаў той факт, што кніга выйшла на рускай мове, і інфармацыя пра яе на сайце і сацыяльных сетках «Народнай асветы» была таксама пададзеная па-руску.
«Вось так пісаць на рускай мове пра «Тыдзень роднай мовы» — не сорамна? Ці гэта стала нормай і я нешта прапусціў? І як можна прэзентаваць на мерапрыемстве, прысвечаным «Тыдню роднай мовы», кнігу на рускай мове?» — запытваецца ў каментарах пісьменнік Валер Гапееў.
«Што мы можам зрабіць ужо? Мы запрашалі аўтара, расказвалі пра ўсе ягоныя кнігі.
Можа, гэта і ненармальна, але падымаць такую бучу праз гэты выпадак нягодна беларускіх грамадзянаў. Могуць нашы пісьменнікі пісаць і па-руску, і па-беларуску.
Магчыма, аддзел маркетынгу і дапусціў нейкую памылку. Але ў Пазнякова асноўныя кнігі на беларускай мове, — тлумачыць па-руску галоўная рэдактарка «Народнай асветы» Алена Ліцвіновіч.
— Інфармацыю на сайце дамо па-беларуску, мы гэта ўжо абмеркавалі. Усё пераробім, гэта наша памылка.
Калі гэта выклікае такі рэзананс, то будзем больш уважлівымі ў будучыні».

-
У Чачэрску скончылі аднаўленне ратушы, пабудаванай фаварытам Кацярыны II для натхнёнага Лонданам «ідэальнага горада»
-
«Мне страшэнна падабаюцца кепскія мужчыны». Святлана Курс распавяла, як пісала сваю першую кнігу
-
«Нішто так не заахвочвае пісаць, як нуда». 50 гадоў таму памерла Агата Крысці. Як пісала гэта геніяльная жанчына?
Каментары