Кніга Евы Вежнавец «Па што ідзеш, воўча?» трапіла ў шорт-ліст міжнароднай прэміі
«Трапіць у кароткі спіс — ужо неверагодна», паведаміла ў фэйсбуку выдавецтва «Пфляўмбаўм».

«Па што ідзеш, воўча?» бярэ новыя вышыні! Галавакружна! Наша Ева Вежнавец і яе перакладчыца на нямецкую Ціна Вюншман — у шорт-лісце Міжнароднай літаратурнай узнагароды!
Гэта нямецкая літаратурная прэмія за замежную прозу, упершыню перакладзеную на нямецкую мову. Трапіць у кароткі спіс — ужо неверагодна. Прэмія прысуджаецца штогод «Домам культуры свету» і фондам «Elementarteilchen» з 2009 года. Аўтары-пераможцы атрымліваюць 20 000 еўра, а перакладчыкі — 15 000 еўра», — паведаміла выдавецтва.
Бэстсэлер Евы Вежнавец для нямецкамоўнай чытацкай аўдыторыі выдала шаноўнае аўстрыйскае выдавецтва Zsolnay Verlag.
Пераможца прэміі будзе абвешчаны 9 верасня ў Гамбургу.
«Was suchst du, Wolf?» Раман Евы Вежнавец захоплена прэзентавалі на Лейпцыгскім кніжным кірмашы
«Па што ідзеш, воўча?» Святланы Курс выйшла па-нямецку
Культавая аўтарка Святлана Курс — пра багему Менска і 1990-я, вёску, імперыю Пуціна, Лукашэнку і прыроду зла
Святлана Курс прапанавала правесці яшчэ адзін марафон — для беларускіх ваяроў
«Нашы кліканні, што гэта фашызм, што будзе кепска, ніхто не слухаў». Гутарым з пісьменніцай Святланай Курс, пераможцай прэміі Гедройца
Алкагалічка вяртаецца з Нямеччыны на пахаванне бабулі-варажбіткі — а там цені мінулага. Пісьменніца Ева Вежнавец расказвае пра сваю новую кнігу
Топавы перакладчык паехаў у Беларусь мяняць пашпарт — і сеў за данаты. «КДБ паглядзеў на суму і вырашыў, што ніхто ў здаровым розуме не можа выдаткаваць столькі ўласных грошай»
Топавы перакладчык паехаў у Беларусь мяняць пашпарт — і сеў за данаты. «КДБ паглядзеў на суму і вырашыў, што ніхто ў здаровым розуме не можа выдаткаваць столькі ўласных грошай»
Вайб-праграмаванне зменіць ролю распрацоўшчыка, RLVR, і калі лопне бурбалка. Беларус-інжынер у галіне ШІ, які працуе ў ЗША, расказаў, што нас чакае ў 2026
Каментары