Jak ja pryvodziła navakolnych u biełaruskamoŭny šok
Natatki žurnalistki Nastaśsi Zielankovaj.
Kajusia:
* * *
Cyrulnia. Majstar korpajecca ŭ maich vałasach, raptam zvonić telefon. Na suviazi — kaleha i siabar Rusłan Harbačoŭ (u adroźnieńnie ad mianie — całkam biełaruskamoŭny). Damaŭlajusia na sustreču — viadoma,
Cyrulniki, naviedvalniki i navat administratar, jaki prybieh z recepcyi, u niamoj scenie nie zvodziać ź mianie vačej. Navat muchi, zdajecca, zdochli…
Pieršaj prychodzić u siabie maja majstar.
— Nu, ni fiha siebie, kakije k nam klijenty chodiat! — ci to ŭ zachapleńni, ci to z žacham vydychaje jana.
— Kstati, ono u vas dažie
* * *
2010 hod. Viadu syna pieršy raz u pieršy kłas. Razryvajecca mabilnik — Aleś Michalevič. Vychodžu ŭ kalidor, kab nie turbavać baćkoŭ i nastaŭnikaŭ. Nie paśpiavaju zakončyć razmovu, jak da mianie padychodzić mužčyna i ciśnie ruku.
«Eto ž nado! Piervyj raz vižu, kak u naspo-biełoruski hovoriat!.. Da jeŝie i dievuška!.. Da jeŝie i krasivaja!..»
* * *
«Mam, a jak
«Pryščepka ŭ azadak, pryščepka ŭ dupu…» — prymiaraje mały novaje słova.
Ja ŭzdychaju z palohkaj: moŭnyja praktykavańni akazalisia dosyć biaskryŭdnymi.
* * *
— Małajčyna! — vynošu vierdykt damašniaj pracy syna pa biełaruskaj movie.
— Treba kazać «małajdziec»! — papraŭlaje mianie mały.
— Heta chto tabie takoje skazaŭ? — ździŭlajusia ja.
— Nastaŭnica tak zaŭsiody kaža: «Małajdziec, sadzisia!»…
* * *
2009 hod.
— Zdravstvujtie! Pieriepiś nasielenija.
— Dobry dzień! Zachodźcie, kali łaska, — zaprašaju
— Kakoj u vas nomier tielefona? — z chodu pytajecca vizicior i ŭžo navažvajecca niešta paznačać.
— Pačakajcie, a čamu vy nie pytajeciesia ŭ mianie, błanki na jakoj movie ja chaču zapaŭniać?
— A u mienia tolko na russkom, — razhublena paciskaje plačyma chłopiec.
— Ale ž ja chačupa-biełarusku . Dla mianie heta — pryncypovaje pytańnie.
— No ja nie vział s soboj biełorusskije błanki, — nie zdajecca pierapisčyk.
— Što ž, tady pryjdziecca schadzić i ŭziać. Prabačcie, ale
— A davajtie, znajetie čto: my zapołnim russkij, a potom ja eto vsie pieriepišu v biełorusskij, — vyrašyŭ prajavić kiemlivaść chłopiec.
Ale ja nastrojena rašuča.
— Prabačcie, što nastojvaju, ale ja chaču adrazu zapaŭniać mienavita biełaruskamoŭny varyjant.
— Nu tohda, iźvinitie, — zaźbiraŭsia chłopiec u jaŭnym rasčaravańni, paabiacaŭšy prynieści patrebnyja błanki praz hadzinu.
Ale ni praz hadzinu, ni praź dźvie, ni praź dzień, pierapisčyk nie źjaviŭsia. Viarnuŭsia jon tolki ŭ apošni dzień pierapisu, kali ja ŭžo zhubiła nadzieju być «pierapisanaj». Na ščaście, ź biełaruskamoŭnym błankam. Jaho my i zapoŭnili razam: ja čytała jamu pytańni
* * *
Ramont u kvatery ŭžo pierajšoŭ u stadyju stychijnaha biedstva. Daju apošnija ŭkazańni majstram:
— Na etoj stienie oboi možno nie pieriekleivať — tut budiet bibliotieka.
— Čto budiet? — ź jaŭnym nieparazumieńniem pierapytvaje mianie rabočy.
— Bibliotieka! Nu, knižki tam vsiakije budut stojať, — niby apraŭdvajučysia, sprabuju tłumačyć ja.
— A začiem? — uvodzić u stupar pytańniem majstar. Pakul ja ŭ razhublenaści šukaju adkazu, razdajecca zvanok. Z palohkaj zdymaju trubku — palityk Viačasłaŭ Siŭčyk. Skončyŭšy razmovu (zrazumieła,
— Eto ty siejčas na kakom jazykie hovoriła?..
* * *
Turcyja. Ad niama čaho rabić badziajemsia pa maleńkich kramach z roznaj niepatrebnaj drobiaźziu.
— Rośsija? — amal biez akcentu pytaje mianie pałki turak, sprabujučy zbyć čarhovuju fihniu.
— Biełaruś, — machaju hałavoj, dajučy zrazumieć, što ničoha ŭ jaho nie atrymajecca.
— O! Ja-ka-cha-ju Bie-ła-ruś !..
Kamientary