Маці перакладчыцы Вольгі Калацкай сустрэла свой 90-гадовы юбілей без дачкі: «Вось так праходзіць маё жыццё — у чаканні лепшага»
Сёння маці палітзняволенай перакладчыцы Вольгі Калацкай споўнілася 90 гадоў. Усё жыццё Анега Іванаўна працавала бухгалтарам і эканамістам. Пакуль дачка за кратамі ў чаканні суда, клопаты па доглядзе жанчыны ўзялі на сябе родныя, сябры і вучні Вольгі. Яны ж і віншавалі яе з юбілеем.
«У мяне былі і родныя, і сябры мае і Вольгі. Я вельмі ўдзячна ім усім і ўзрушана па-добраму. Мне прыемна, што сябры дачкі выконваюць яе абавязкі.
Прысмакаў нанеслі — і тарты, і зефір. Я ўжо баюся, што крыху распаўнею ад гэтага (усміхаецца). Схавала падалей, аж на балкон, каб не часта туды наведвацца.
Што да здароўя, хваліцца асабліва няма чым, але і наракаць няма на што. На мой ўзрост яно яшчэ паводзіць сябе больш-менш прыстойна. Галоўнае — я на сваіх нагах па хаце хаджу, гарбату прыгатаваць магу. Стараюся абслугоўваць сябе сама. І мне дапамагаюць — і блізкія, і суседзі. Ёсць хто і кожны дзень праведвае. Заўсёды пытаюцца, што купіць, што прынесці. Сёння былі мае пляменніцы, паўспаміналі ўсё — і былое жыццё, і тое, што цяпер мяне напаткала», — голас Анегі Іванаўны дрыжыць, калі яна пачынае казаць пра дачку.
«Я ведаю, што Волечка ў думках са мною. Мы з ёй вельмі блізкія, толькі і ведаем, што казаць адна адной: я цябе люблю.
Але я спадзяюся, што-небудзь зменіцца і я пабачу хутка сваю дачушку. Я так спадзяюся на гэта, вы не ўяўляеце сабе.
Як яна ў Жодзіне была, да апошняга часу мне пісала. Можа, 15 ці 17 лістоў даслала. І я ёй пісала. А цяпер вось каторы час няма ніякіх ад яе звестак.
Дачка пісала, што ўсё ў яе добра. Што ў яе мала як курорт, каб я менш хвалявалася. Але ж я ведаю, што не дай бог нікому гэткага курорта. Пісала, што калі выйдзе на вуліцу, то нібыта пабыла са мной і паразмаўляла, птушачкам перадала, каб яны мне прывітанне занеслі. Вельмі бадзёрыя лісты мне дасылала, але я не ва ўсё гэта верыла. Але, можа, ёй лягчэй, калі яна так храбрыцца перада мною.
Усе яе лісты я зберагаю. Як вельмі сумна стане, дык я іх перачытваю. Вось так праходзіць маё жыццё — у чаканні лепшага. А калі яно наступіць, тое лепшае, я не ведаю…»
Перакладчыцу Вольгу Калацкую затрымалі 15 студзеня. Яе вінавацяць у злосным хуліганстве. Нібыта на адной з восеньскіх акцый яна дала поўху прапагандысту СТБ Рыгору Азаронку.
Вольга Калацкая пераклала на беларускую мову дзясяткі фільмаў, серыялаў і кніг, у тым ліку Вірджыніі Вулф, Уільяма Голдынга, Пола Остэра, Тоні Парсанза, «Гладыятар», «Шрэк», «Сямейку Смітаў».
Каментары