Ankieta dla zacikaŭlenych
Šanoŭnaje spadarstva!
Nabližajecca da zakančeńnia praca nad Zvodam praviłaŭ biełaruskaha klasyčnaha pravapisu (taraškievicy). Šerah pytańniaŭ, jakija paŭstali pierad siabrami pracoŭnaje hrupy, vyklikajuć ciažkaści pry ich raźviazańni, a tamu pracoŭnaja hrupa vyrašyła źviarnucca da zacikaŭlenych asobaŭ z ankietaju.
Prapanoŭvajem Vam zapoŭnić ankietu, vybraŭšy peŭnyja varyjanty adkazaŭ. Taksama budziem radyja atrymać ad Vas razhornutyja adkazy, zaŭvahi, rekamendacyi z nahody pracy nad Zvodam.
Prosim dasłać zapoŭnienuju ankietu da 5 vieraśnia 2004 hodu adnym ź pieraličanych sposabaŭ:
praz poštu: Źmicier Saŭka, bulvar Šaŭčenki, 22-51, 220068, Miensk (BELARUS);
praz elektronnuju poštu: [email protected];
abo zatelefanavać: (375-17) 233-44-58.
Ščyra dziakujem za ŭdzieł u ankietavańni.
Pracoŭnaja hrupa:
Juraś Bušlakoŭ, Vincuk Viačorka, Źmicier Sańko, Źmicier Saŭka.
A N K Je T A
Pytańnie 1. Pierachod i jak asobnaha słova (złučnik abo čaścinka) paśla hałosnych u j.
A. i pierachodzić u j zaŭsiody. Baćka j syn. Jana j u nas była.
B. i pierachodzić u j, aproč vypadaŭ pierad u (ŭ): Jana i ŭ nas była.
C. i pierachodzić u j. U stanoviščy pierad u (ŭ) i moža zachoŭvacca: Jana j u nas była = Jana i ŭ nas była.
D. i moža pierachodzić u j: Baćka i syn = Baćka j syn.
E. i nie pierachodzić u j, aproč paetyčnych tekstaŭ (jak u narkamaŭcy): Baćka i syn.
Pytańnie 2. Forma pazyčańniaŭ na -nier/-ner.
2.1.
A. inžynjer.
B. inžyner.
2.2.
A. łajnjer.
B. łajner.
2.3.
A. manjera.
B. manera.
2.4.
A. miljanjer.
B. miljaner.
2.5.
A.pijanjer.
B. pijaner.
Pytańnie 3. Ci dapuścić zachavańnie etymalahičnaha nienacisknoha o pierad zyčnymi na kancy ŭłasnych nazovaŭ inšamoŭnaha pachodžańnia?
A. Tak, dapuścić:
Livorno, Taronto (harady), Vinče´nco, Franče´sko (muž. imiony).
B. Tak, ale abmiežavać tolki vypadkami, kali o–a vykonvaje sensaadroznuju funkcyju:
Vinče´nco (muž. imia) – Vinče´nca (žan. imia),
Franče´sko (muž. imia) – Franče´ska (žan. imia).
Ale: Livorna, Taronta.
C. Tak, i navat nie «dapuścić», a zrabić adzinym varyjantam:
Vinče´nco, Franče´sko (muž. imiony), a taksama Livorno, Taronto.
D. Nie, nie dapuskać:
Vinče´nca (muž. i žan. imia), Franče´ska (muž. i žan. imia), jak i Livorna, Taronta.
Pytańnie 4. Pieradača pačatkovaha v (v) u stanoviščy pierad zyčnym na pačatku ŭłasnych imionaŭ inšamoŭnaha pachodžańnia:
A. praz v: Vranhiel, Vrubiel, Vładzikaŭkaz, Vładzivastok, Vrocłaŭ.
B. praz v, ale nazovy, što majuć biełaruskija adpaviedniki, — praz u: Vranhiel, Vrubiel, Vrocłaŭ, ALE: Uładzikaŭkaz, Uładzivastok.
C. praz u: Uranhiel, Urubiel, Uładzikaŭkaz, Uładzivastok, Urocłaŭ.
Pytańnie 5. Forma słova kon()ski
A. konski C. konski j koński
B. koński
Pytańnie 6. Pravapis skarotaŭ ad słovazłučeńniaŭ medyčny instytut, pedahahičny instytut, palityčnaja infarmacyja:
A. medinstytut, pedinstytut, palitinfarmacyja.
B. medjinstytut, pedjinstytut, palitjinfarmacyja.
C. medynstytut, pedynstytut, palitynfarmacyja.
Pytańnie 7. Pravapis skarotaŭ ad słovazłučeńnia Ministestva justycyi:
A. Minjust. C. Minjust.
B. Minjust.
Pytańnie 8. Pieradača anhielskaha w i papiarednich hukaŭ u słovach swing, twid, twin, twist:
A. sŭinh, tŭid, tŭin, tŭist.
B. svinh, tvid, tvin, tvist.
C. śvinh, ćvid, ćvin, ćvist.
Dla daviedki: refarmavany (saviecki) varyjant: svinh, tvid, cvin, tvist.
Pytańnie 9. Pieradača padvajeńnia zyčnych va ŭłasnych nazovach:
9.1.
A. Mekka. B. Meka.
Dla daviedki: refarmavany (saviecki) varyjant: Miekka.
9.2.
A. Otta. B. Ota.
Dla daviedki: refarmavany (saviecki) varyjant: Ota.
9.3.
A. mecca (it. mezzo), picca (it. pizza).
B. meca, pica.
Dla daviedki: refarmavany (saviecki) varyjant: miecca, picca.
Pytańnie 10. Formy prymietnikaŭ na -n()sk-:
A. studzieński, travieński, červieński, lipieński, žnivieński, śniežański; vosieński.
Ale: Barań – baranski, Błoń – błonski, Ivań – ivanski, Haryń – harynski, Kobryń – kobrynski, Łań – łanski, Lubań – lubanski, Raduń – radunski, Smarhoń – smarhonski; Vilnja – vilenski, Horadnja – haradzienski; Astrachań – astrachanski, Poznań – poznanski; Hišpanija – hišpanski, Danija – danski, Šampań – šampanskaje.
B. studzieński, travieński, červieński, lipieński, žnivieński, śniežański; vosieński. A taksama: Barań – barański, Błoń – błoński j Błoński (proźvišča), Ivań – ivański, Haryń – haryński, Kobryń – kobryński, Łań – łański, Lubań – lubański, Raduń – raduński, Smarhoń – smarhoński; Vilnia – vileński, Horadnia – haradzieński; Astrachań – astrachański, Poznań – poznański; Hišpanija – hišpański, Danija – dański, Šampań – šampańskaje.
C. studzieński, travieński, červieński, lipieński, žnivieński, śniežański; vosieński. A taksama: barański, Błoński (proźvišča), ivański, haryński, kobryński, łański, lubański, raduński, smarhoński. A taksama: astrachański, poznański. Ale: vilenski, haradzienski; hišpanski, danski, šampanskaje.
D. studzieński, travieński, červieński, lipieński, žnivieński, śniežański; vosieński. A taksama: barański, Błoński (proźvišča), ivański, haryński, kobryński, łański, lubański, raduński, smarhoński. Ale: vilenski, haradzienski; astrachanski, poznanski; Hišpanija — hišpanski, danski, šampanskaje.
Pytańnie 11. Forma italijskich ułasnych imionaŭ Bertolucci, Nizza, Pavarotti.
A. Bertaluččy (Bertolucci), Nicca (Nizza), Pavaroćci (Pavarotti).
B. Bertalučy, Nica, Pavaroci.
Pytańnie 12. Formy francuskich ułasnych nazovaŭ: Balladure, Dubois, Dumas, du Pont, Tartufe, Tuilry.
A. Baladziur, Dziubua, Dziuma, dziu Pon, Tarciuf, Cjuilry.
B. Baladur, Dubua, Duma, du Pon, Tartuf, Tuilry.
Pytańnie 13. Formy słovaŭ dziuza/duza, dziural/dural, dziušes/dušes, ciul/tul.
A. dziuza, dziural, dziušes, ciul.
B. duza, dural, dušes, tul.
Pytańnie 14. Forma słova metał().
A. metał. B. metal.
Pytańnie 15. Forma słova hałakost/halakaŭst.
A. hałakost. C. hałakost i hałjakaŭst.
B. hałjakaŭst.
Pytańnie 16. Vybrać adzin z dvuch varyntaŭ alfabetu.
Varyjant A.
BIEŁARUSKI ALFABET
Litara Nazoŭ litary Litara Nazoŭ litary
A a a P p pe
B b be R r er
V v ve S s es
H h he T t te
( G g )* gie U u u (składovaje)
D d de Ŭ ŭ u nieskładovaje
Je je ie F f ef
Jo jo io Ch ch cha
Ž ž že C c ce
Z z ze Č č če
I i i (składovaje) Š š ša
J j i nieskładovaje Y y y
K k ka miakki znak
Ł ł eł E e e
M m em Ju ju iu
N n en Ja ja ia
O o o
Varyjant V.
BIEŁARUSKI ALFABET
Litary Nazoŭ litaraŭ Litary Nazoŭ litaraŭ
A a a O o o
B b be P p pe
V v ve R r er
H h he S s es
( G g )* gie T t te
D d de U u u (składovaje)
(Dž dž)** (dže) Ŭ ŭ u nieskładovaje
(Dz dz)** (dze) F f ef
Je je ie Ch ch cha
Jo jo io C c ce
Ž ž že Č č če
Z z ze Š š ša
I i i (składovaje) Y y y
J j i nieskładovaje miakki znak
K k ka E e e
Ł ł eł Ju ju iu
M m em Ja ja ia
N n en
* Abaznačaje vybuchny huk, vykarystoŭvajecca fakultatyŭna; pry raźmierkavańni słovaŭ u alfabetnym paradku litara g roŭnaja h.
** Pry raźmierkavańni pa alfabecie dyhrafy dž i dz padparadkoŭvajucca ahulnamu paradku.
Kamientary