Паступова выйшлі на волю арыштаваныя па «Справе кнігароў». Акрамя аднаго
Справа кнігавыдаўцоў і распаўсюднікаў не спыненая, але за кратамі застаецца толькі адзін яе фігурант.

Па інфармацыі «Нашай Нівы», выйшаў на свабоду заснавальнік выдавецтва «Тэхналогія» Вацлаў Багдановіч. Адпусцілі і яго дачку Вікторыю. Выйшаў на свабоду і 75‑гадовы ветэран выдавецкай справы Зміцер Санько.
Зняволеным застаецца выбітны перакладчык і выдавец Зміцер Колас. Імаверна, ён знаходзіцца ў СІЗА Камітэта дзяржаўнай бяспекі. Па нашай інфармацыі, яму выставілі абвінавачванне па артыкуле 361‑3 КК — кіраўніцтва экстрэмісцкім фарміраваннем. Чаму найгоршая доля выпала менавіта Коласу, пакуль незразумела.
У той жа час адміністрацыйным арыштам абмежавалася ўсё ў выпадку Андрэя Кіма — іншага выбітнага дзеяча культуры, якога затрымлівалі адначасова з кнігавыдаўцамі, але хіба што па іншай лініі.
Вызваленні вызваленнямі, але фігуранты справы паралізаваныя падпіскамі і статусамі. Незалежная выдавецкая дзейнасць унутры Беларусі зведзеная амаль да нуля.
Больш за тое, як высветлілася, цягам лютага і сакавіка ператрусы прайшлі ў некалькіх іншых беларускіх дзеячоў інтэлігенцыі, ветэранаў культуры. У Мінску ходзяць размовы, што іх пры гэтым збівалі, зневажалі, у іх канфіскоўвалі кнігі з асабістых бібліятэк.

Зміцер Колас — выбітная постаць у сучасным беларускім кнігавыданні і беларускай культуры ўвогуле.
Ён нарадзіўся ў Мінску ў 1956 годзе ў сям’і гісторыка культуры, літаратурнага і тэатральнага крытыка, аўтара кніг пра беларускіх класікаў Георгія Коласа. Яго брат Уладзімір Колас — кінарэжысёр, педагог і шматгадовы дырэктар Беларускага гуманітарнага ліцэя імя Якуба Коласа.
Зміцер Колас скончыў перакладчыцкі факультэт Мінскага дзяржаўнага інстытута замежных моў. Пасля вучобы некалькі гадоў працаваў паводле кантракту ў Алжыры і Сірыі, у якіх Савецкі Саюз у тыя часы рэалізоўваў шматлікія эканамічныя праекты. Вярнуўшыся ў Мінск, выкладаў у тым самым інстытуце, дзе сам калісьці вучыўся, — вучыў студэнтаў мастацкаму перакладу.
У 1980‑я ён першым зрабіў геніяльныя па сваёй якасці і сіле пераклады на беларускую мову Камю, Сартра, Іанеска — аўтараў, якія былі сугучныя тагачаснай атмасферы ў Беларусі.
З канца 1980‑х гадоў Зміцер Колас усё больш звязваў сваё жыццё з выдавецкай справай. Ён выдаваў літаратуру для школьнікаў у Беларускім гуманітарным ліцэі. Пасля стаў галоўным рэдактарам прыватнага выдавецтва «Энцыклапедыкс». А пазней стварыў уласнае выдавецтва, якое насіла яго імя.
Выдавецтва «Зміцер Колас» спецыялізавалася на перакладах на беларускую мову сусветнай літаратуры — паэзіі, прозы і драматургіі. Асаблівую вядомасць атрымала серыя «Паэты планеты», у якой выходзілі пераклады паэтаў з розных краін свету. Усяго ў гэтай калекцыі выйшла больш за 100 кніг.
У выдавецтве выходзілі і іншыя інтэлектуальныя тэксты — філасофія, гуманітарныя даследаванні, літаратуразнаўства. Яно выдала Альбера Камю, Жана-Поля Сартра, Франсуа Рабле, Шарля Бадлера, Рэнэ Дэкарта і іншых аўтараў.
Нагадаем, што 3 сакавіка «экстрэмісцкім фармаваннем» прызналі «кааліцыю друкаваных выдавецтваў «Фонд Kamunikat.org», Lohvinau Publishing House, Andrei Yanushkevich Publishing. Адпаведнае рашэнне прыняў Камітэт дзяржаўнай бяспекі.
Гэтае рашэнне стала працягам масавых затрыманняў выдаўцоў і кнігараспаўсюднікаў у Мінску, якія адбыліся ў лютым. Усіх затрыманых спачатку адправілі на суткі па адміністратыўных пратаколах, складзеных, як звычайна цяпер, з надуманых падстаў.
У спісе людзей, якіх улады лічаць звязанымі з гэтай «кааліцыяй», — вядомыя ў кніжным асяроддзі імёны. Таксама ў пералік уключылі сайты і сацыяльныя сеткі выдавецтваў.
Арыштоўвалі тых, каго аднеслі да дзейнасці кааліцыі.
Людзі, якіх заграблі паводле гэтай справы, былі вельмі розныя: адзін геніяльны перакладчык, другі кніганоша з «Белага легіёна», а трэці класічны бізнэсовец.
«Наша Нiва» — бастыён беларушчыны
ПАДТРЫМАЦЬ
Каментары