Літаратура6262

Як у беларускім перакладзе гучыць «Паду ли я, стрелой пронзенный»?

«Паду ли я, стрелой пронзенный?» — гэтыя радкі з «Яўгена Анегіна» сталі мемам. А як яны будуць па-беларуску?

«Існуюць два пераклады «Яўгена Анегіна» на беларускую мову», — расказвае літаратуразнаўца Ганна Севярынец. 

Вось гэты кавалак:

Паду ли я, стрелой пронзенный,
Иль мимо пролетит она,
Всё благо: бдения и сна
Приходит час определенный,
Благословен и день забот,
Благословен и тьмы приход!

Алесь Дудар пераклаў яго так:

Ці я ўпаду, стралой прабіты,
Ці міма праляціць яна,
Ўсё добра: пільнасці і сна
Прыходзіць момант векавіты;
Благаславёны дзень турбот,
Благаславёны цьмы прыход.

А вось варыянт Аркадзя Куляшова:

Ці я загіну пад стралою
А ці яна мяне міне,
Няхай: у дзейнасці і сне
усё змяняецца чаргою.
Благаславен і дзень турбот,
благаславен начы прыход.

Чытайце таксама: Знойдзены пераклад на беларускую мову «Яўгена Анегіна», які 80 гадоў лічыўся страчаным

Алесь Дудар першым ў гісторыі пераклаў «Анегіна» на беларускую, але вядомыя былі толькі некалькі ўрыўкаў. У гадавіну «Чорнай ночы» твор будзе прачытаны ў жывым эфіры, як у прэм’ерным 1936-м, калі трансляцыя ішла на ўвесь Менск праз рэпрадуктары. Гэтым разам — анлайн на ўвесь свет. Першую главу прадэкламуе народная артыстка Беларусі Зінаіда Бандарэнка.

Пераклад быў знойдзены даследчыцай Ганнай Севярынец падчас працы над спадчынай творцы, ідэя «машыны часу» належыць паэту Алесю Плотку. Завадатары тлумачаць: «Называць нешта ўнікальным — моветон, але вяртанне першага беларускага «Анегіна» нельга апісаць іначай. Гэтая акцыя — найменшае, што можна зрабіць для твора і перакладчыка. Гэта не толькі цагліна ў мур беларускай перакладчыцкай справы, але і, мы пэўныя, — пачатак моды на расстраляных паэтаў».

Для візіту на жывое чытанне арганізатары просяць усіх жадаючых зарэгістравацца ў простай электроннай форме, каб усім хапіла месца. Калі планы змяняюцца, то ў форме трэба выправіць «так» на «не».

Трансляцыю можна будзе глядзець дома ці ў любым публічным месцы, дзе ёсць інтэрнэт, экран і жаданне далучыцца да прагляду.

Лінк на трансляцыю тут.

Арганізатары запрашаюць далучыцца да трансляцыі чытання калегаў з медыя, бібліятэк, кавярняў і ўсіх месцаў, дзе радыя ацалеламу беларускаму слову.

Каментары62

 
Націсканне кнопкі «Дадаць каментар» азначае згоду з рэкамендацыямі па абмеркаванні.

Цяпер чытаюць

50 тысяч даляраў за квіткі: беларуска не можа трапіць на лячэнне ў Кітай праз шалёны цэннік авіякампаніі2

50 тысяч даляраў за квіткі: беларуска не можа трапіць на лячэнне ў Кітай праз шалёны цэннік авіякампаніі

Усе навіны →
Усе навіны

Каралеву бурлеску ўсёй Масквы збілі 8 сакавіка проста падчас выступу4

У 45 гадоў памёр начальнік з Ленінскага РАУС Магілёва11

Чаму мы ўлюбляемся? Навукоўцы абвяргаюць стэрэатыпы16

У Беларусі ствараюць «адукацыйны хаб не горшы за Гарвард». Што гэта будзе?8

Сяброўка Веры Паляковай-Макей спрабуе прадаць элітны салон прыгажосці больш чым за мільён даляраў23

Трамп ліквідаваў міністэрства адукацыі ЗША66

У кітайскіх рэстаранах замест бараніны і ялавічыны могуць падаваць мяса янотаў і ліс8

Дыягнастычная загадка: пасля аперацыі 17-гадовы падлетак мог гаварыць толькі на замежнай мове5

Беластоцкі эмігрант пахваліў прапагандысцкі фільм «Чужое неба», які нават не глядзеў — за 30 еўра22

больш чытаных навін
больш лайканых навін

50 тысяч даляраў за квіткі: беларуска не можа трапіць на лячэнне ў Кітай праз шалёны цэннік авіякампаніі2

50 тысяч даляраў за квіткі: беларуска не можа трапіць на лячэнне ў Кітай праз шалёны цэннік авіякампаніі

Галоўнае
Усе навіны →

Заўвага:

 

 

 

 

Закрыць Паведаміць